[ti:] [ar:] [al:] [by:时间戳工具V2.0_20200810] [offset:0] [00:00.00]词:Lucien X [00:05.43]曲:Lucien X [00:10.87]编曲:Lucien X [00:16.30]后期混缩:孔帅杰 [00:21.74]制作人:Lucien X [00:27.18]Lost your tiny box in a Sunday morning [00:30.12]你在一个周日早晨丢失了你的小盒子 [00:31.17]No one ever care none of their study [00:33.36]没人在意因为跟他们的学业无关 [00:34.29]You threw a little fragile diamond out of your mind [00:36.63]你将小小的易碎钻石抛却于思绪之外 [00:37.77]They said you d better let it go oh [00:40.38]他们建议:你最好忘了它 [00:41.25]15 years' gone got an empty ring [00:43.47]15 年后你得到一个空戒指 [00:44.37]Married old dreams in a pouring rain [00:46.95]倾盆大雨中你重温旧梦 [00:47.67]You heard the lover's voice inside whispered [00:51.33]你听见爱人在其中低语: [00:52.56]Now it's time when you get it back [00:54.99]现在是时候将它找回来了 [00:59.43]Now it's time to get it back [01:06.30]是时候将它找回来了 [01:13.11]Now it's time to get it back [01:16.17]是时候将它找回来了 [01:22.20]Bought another ticket to a train on sail [01:24.51]你买了即将起航的火车票 [01:25.62]Got another diamond for your heart to sell [01:28.08]和另一枚钻石供你的心灵去消费 [01:28.98]Kept a questionnaire in your fragile mind [01:30.33]一张问卷却始终逗留于脆弱的脑海中: [01:32.10]Are you already someone else [01:34.02]你已经不是当年的自己了吗 [01:35.37]Other's life is crawling above your head [01:38.34]他人的生活扰乱着你的心绪 [01:39.15]Your rationales work in a simpler mess [01:42.09]理性在更加简单的杂乱无章中起效着 [01:43.20]Travel through the tiring rain they said [01:44.34]你在冗长的雨中疲惫前行隐约能听见他们的呼唤 [01:47.31]Now it's time when you get it back [01:49.41]现在是时候将它找回来了 [01:54.27]Now it's time to get it back [01:56.70]是时候将它找回来了 [02:01.08]Now it's time to get it back [02:03.09]是时候将它找回来了 [02:07.98]Now it's time to get it back [02:10.38]是时候将它找回来了 [02:46.08]Now the youth's running out of your sight [02:53.28]青春在眼前流逝 [02:59.94]Be alive before you end up to die [03:06.99]请在最终死去前活着 [03:10.20]Now the youth's running out of your sight [03:25.20]青春在眼前流逝 [03:27.30]Be alive before you end up to die [03:38.37]请在最终死去前活着