[ti:新寶島]
[ar:麻煩先生]
[al:Art Work]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]新寶島 - 麻煩先生 (Mr.Trouble)
[00:03.87]詞:Mr.Trouble
[00:07.75]曲:Mr.Trouble
[00:11.63]編曲:Mr.Trouble
[00:15.51]Mixed By:YOCHO
[00:19.39]Welcome back Triumphal Arch
[00:20.95]鳴響二十一發(fā)禮炮
[00:22.45]翻開the next page to the New Age
[00:24.65]卸下迂腐的銹鐵銬
[00:26.14]無價的寶藏 你終將找到
[00:28.08]自由創(chuàng)作的布手套
[00:30.17]治愈懦弱的泡酒藥
[00:31.85]諂媚吹不響的金口哨
[00:33.93]這里沒有沒見過大海的井底蛙
[00:36.15]被錢壓趴的軟腳蝦
[00:37.61]只喜歡敲鑼打鼓的土烏龜
[00:39.70]和被閹割的藝術(shù)家
[00:41.53]沒有本應(yīng)該在春天里盛放的花
[00:43.81]硬被拽著枝椏發(fā)芽
[00:45.26]沒有丟掉骨氣只為跪著向上爬
[00:47.60]編造出的借口和謊話
[00:50.32]Finally getting ready now and wont leave you out
[00:53.96]Finally getting black and blue rush into the crowd
[00:57.71]Finally getting higher than the highest ego
[01:01.43]Finally gating all the shadows
[01:20.31]Sometimes I fight for truth
[01:22.15]And sometimes fight for love
[01:23.87]Sometimes I fight for myself
[01:25.72]孤獨(dú)的堂吉柯德
[01:27.20]有人說 那無盡的寶藏
[01:29.58]是無上的榮耀 帶來希望
[01:31.47]有人卻說那是潘多拉的魔盒
[01:33.56]誘發(fā)著貪婪和罪惡
[01:35.53]傳說他們登上過岸
[01:37.66]他們克服種種磨難
[01:39.57]他們伸手摸到圣壇
[01:41.53]卻只帶回厄運(yùn)災(zāi)難
[01:43.01]待我去闖一闖轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)探一番
[01:45.15]用我雙眼看個究竟
[01:46.62]期許我不忘少年意氣風(fēng)發(fā)時
[01:48.58]堅定不移的初心
[01:51.16]Finally getting ready now and wont leave you out
[01:54.86]Finally getting black and blue rush into the crowd
[01:58.62]Finally getting higher than the highest ego
[02:02.43]Finally gating all the shadows
[02:21.67]貧窮不等于無知
[02:23.06]富有不等同愚昧
[02:25.24]金錢不等于價值
[02:27.18]權(quán)勢不等同約制
[02:28.83]就像長不大的Peter Pan
[02:30.40]依舊憧憬著wonderland
[02:32.28]標(biāo)記新寶島的航線
[02:33.89]偉大的新世界
[02:36.84]Finally getting ready now and wont leave you out
[02:40.62]Finally getting black and blue rush into the crowd
[02:44.33]Finally getting higher than the highest ego
[02:48.14]Finally gating all the shadows