[00:00]The Great War - Taylor Swift
[00:00]Lyrics by:Taylor Swift/Aaron Dessner
[00:01]Composed by:Taylor Swift/Aaron Dessner
[00:02]My knuckles were bruised like violets
[00:07]我的關(guān)節(jié)遍布著淤青 就像盛開的紫羅蘭
[00:07]Sucker punching walls
[00:09]不停地捶打著墻壁
[00:09]Cursed you as I sleep talked
[00:12]我在睡夢中也在詛咒著你
[00:12]Spineless in my tomb of silence
[00:17]躲在沉默的墳?zāi)怪?如此懦弱
[00:17]Tore your banners down
[00:19]撕下你的旗幟
[00:19]Took the battle underground
[00:21]挑起一場地下戰(zhàn)爭
[00:21]And maybe it was egos swinging
[00:27]或許我的自我會開始搖擺
[00:27]Maybe it was her
[00:32]或許都是因為她的原因
[00:32]Flashes of the battle come back to me in a blur
[00:40]那些爭執(zhí)的場面 又回到了我的腦海中
[00:40]All that bloodshed
[00:42]所有的流血事件
[00:42]Crimson clover
[00:43]鮮血染紅了三葉草
[00:43]Uh huh sweet dream was over
[00:46]甜美的夢已經(jīng)結(jié)束了
[00:46]My hand was the one you reached for
[00:49]你渴望著我的懷抱
[00:49]All throughout the Great War
[00:51]從這場圣戰(zhàn)中生還過來
[00:51]Always remember uh huh
[00:54]一直都記得
[00:54]Tears on the letter I vowed
[00:56]淚水滴落在信上 我發(fā)誓
[00:56]Not to cry anymore
[00:59]我不再哭泣
[00:59]If we survived the Great War
[01:02]如果我們在這場圣戰(zhàn)中生存下來
[01:02]You drew up some good faith treaties
[01:07]你起草了一些善意的條約
[01:07]I drew curtains closed
[01:09]我拉上窗簾
[01:09]Drank my poison all alone
[01:12]獨自一人喝下毒藥
[01:12]You said I have to trust more freely
[01:17]你說過 我必須付出更多的信任
[01:17]But diesel is desire
[01:19]但欲望依舊燃燒著
[01:19]You were playing with fire
[01:22]你一直在玩火
[01:22]And maybe it's the past that's talking
[01:27]或許這就是我過去的經(jīng)驗
[01:27]Screaming from the crypt
[01:32]來自地下的尖叫聲
[01:32]Telling me to punish you for things you never did
[01:39]讓我為那些莫須有的罪名懲罰你
[01:39]So I justified it
[01:40]所以我會證明
[01:40]All that bloodshed crimson clover
[01:43]所有被鮮血染紅的三葉草
[01:43]Uh huh the bombs were closer
[01:45]戰(zhàn)爭正在臨近
[01:45]My hand was the one you reached for
[01:49]你渴望著我的懷抱
[01:49]All throughout the Great War
[01:51]從這場圣戰(zhàn)中生還過來
[01:51]Always remember uh huh
[01:54]一直都記得
[01:54]The burning embers I vowed
[01:56]面對著燃燒的余燼 我發(fā)誓
[01:56]Not to fight anymore
[01:59]不再抵抗
[01:59]If we survived the Great War
[02:03]如果我們在這場圣戰(zhàn)中生存下來
[02:03]Uh huh uh huh
[02:12]It turned into something bigger
[02:17]將會做出更大的成就
[02:17]Somewhere in the haze
[02:19]在某個煙霧迷蒙的地方
[02:19]Got a sense I'd been betrayed
[02:22]我有種感覺 我已被背叛
[02:22]Your finger on my hairpin triggers
[02:26]當你的手指觸碰到我的發(fā)夾
[02:26]Soldier down on that icy ground
[02:28]士兵們倒在冰冷的地面上
[02:28]Looked up at me with honor and truth
[02:32]用帶著榮譽和真相的眼神 抬頭看著我
[02:32]Broken and blue
[02:34]遍體鱗傷
[02:34]So I called off the troops
[02:37]所以我會收回我的軍隊
[02:37]That was the night I nearly lost you
[02:44]就是在那個我?guī)缀蹙鸵ツ愕囊雇?br />[02:44]I really thought I'd lost you
[02:55]我真的以為 我失去了你
[02:55]We can plant a memory garden
[02:59]我們可以開辟一方回憶花園
[02:59]Say a solemn prayer
[03:01]虔誠地起到
[03:01]Place a poppy in my hair
[03:04]在我頭發(fā)上放一朵罌粟花
[03:04]There's no morning glory
[03:07]這里沒有牽?;?br />[03:07]It was war it wasn't fair
[03:11]這就是戰(zhàn)爭 這并不公平
[03:11]And we will never go back to that
[03:13]我們將永遠都不會回去
[03:13]Bloodshed crimson clover
[03:16]被鮮血染紅的三葉草
[03:16]Uh huh the worst was over
[03:18]最糟糕的情況已經(jīng)結(jié)束了
[03:18]My hand was the one you reached for
[03:21]你渴望著我的懷抱
[03:21]All throughout the Great War
[03:24]從這場圣戰(zhàn)中生還過來
[03:24]Always remember uh huh
[03:26]一直都記得
[03:26]We're burned for better I vowed
[03:29]我們會盡情燃燒 我發(fā)誓
[03:29]I would always be yours
[03:31]我將會一直都屬于你
[03:31]'Cause we survived the Great War
[03:36]因為我們會在這場圣戰(zhàn)中生還
[03:36]Uh huh uh huh
[03:39]I will always be yours
[03:41]我將會一直都屬于你
[03:41]'Cause we survived the Great War
[03:46]因為我們會在這場圣戰(zhàn)中生還
[03:46]Uh huh
[03:48]I vowed I will always be yours
[03:52]我發(fā)誓我將會一直都屬于你