[00:00.00]Let it unfold
[00:02.31]讓激流展開(kāi)
[00:03.72]Will howling tides give me something to hold
[00:06.52]咆哮的潮水里,我能否抓住 些什么
[00:07.67]On to my life when I've sunken so low
[00:10.16]命懸一線之際,越來(lái)越深的沉默
[00:11.20]Over the end of the vortex we took every breath to follow
[00:15.82]竭盡全力,穿過(guò)這渦流的盡頭
[00:16.83]Where do we go
[00:17.99]我們將何去何從
[00:18.78]Where do we end up when we save the world
[00:21.82]拯救世界后又將歸于何處
[00:22.55]Truth in the shadows so brightened in gold
[00:25.28]真相在黑暗中熠熠生輝
[00:26.21]Place our fate into the ones aren't in control
[00:30.07]就把命運(yùn)交由那些無(wú)法掌控的人
[00:31.76]Stop
[00:32.38]停下
[00:32.53]A couple things undue
[00:33.35]有些事還未有結(jié)果
[00:33.83]Drop the fight and let it follow through
[00:35.02]就放下斗爭(zhēng),順其自然
[00:35.65]Freeze just for a sec or 2
[00:37.17]心臟驟停
[00:37.46]Breathe again in the world anew
[00:38.97]然后在新世界里重新呼吸
[00:39.66]I guess that there was never such a thing
[00:40.86]我想這個(gè)世界上本就不存在
[00:41.67]Like everything's meant to be
[00:42.97]所謂“命中注定”
[00:43.39]But imma win this silly game
[00:44.54]我偏要贏得這個(gè)荒謬的游戲
[00:45.42]Until then I will never leave
[00:46.39]在那之前絕不放棄
[00:46.90]Take back all my regrets
[00:48.02]取回我所有的遺憾和錯(cuò)
[00:48.73]And camouflage it like your silhouette
[00:50.60]用它塑造你的輪廓
[00:51.11]Time is like music
[00:52.13]時(shí)間就像音樂(lè)
[00:52.55]Play it 'til the end and then reset
[00:54.27]播至盡頭,再重回原點(diǎn)
[00:54.87]Knowing it all am I destined to fall?
[01:06.22]知曉 一切的 我,是否注定墜落
[01:09.25]Like once you did for me
[01:18.52]就 像你曾為 我 那樣 做過(guò)
[01:27.57](Reverse)
[01:29.80](回溯)
[01:35.64]Back to me
[01:36.14]找到我
[01:36.45]I know that you can track it back to me
[01:37.93]我知道你會(huì)尋著線索找到我
[01:38.71]No matter who and what and when intertwined, dive back in time
[01:40.38]無(wú)論時(shí)空如何交織,回溯到時(shí)光深處
[01:41.40]The truth will remember our legacy
[01:42.54]就把我們的痕跡留存于真相
[01:43.35]Wasn't it hard to follow
[01:44.28]難以跟隨我的腳步嗎?
[01:44.88]I'd do it again tomorrow
[01:46.48]明天我會(huì)再次嘗試的
[01:47.15](It drag me down and drag me down)
[01:48.16](使我沉沒(méi)…使我沉沒(méi)…)
[01:48.81]Maybe we'll never leave
[01:50.08]或許我們永遠(yuǎn)無(wú)法掙脫枷鎖
[01:50.83]Like trying to bend water
[01:52.05]就像人永遠(yuǎn)無(wú)法斬?cái)嗨?br />[01:52.91]Why would you even bother
[01:54.16]你何苦做這樣無(wú)謂的努力
[01:54.86]Time is like music
[01:55.80]時(shí)間就像音樂(lè)
[01:56.25]Now you know I've got to kill it
[01:57.73]現(xiàn)在你明白我不得不讓一切結(jié)束
[01:58.62]Wanting it all
[01:59.40]若是太過(guò)貪心
[01:59.76]And the whole world will crumble and fall
[02:02.53]整個(gè) 世界 都會(huì)崩塌陷落
[02:07.44]Let it unfold
[02:08.88]讓激流展開(kāi)
[02:09.42]Will howling tides give me something to hold
[02:12.20]咆哮的潮水里,我能否抓住 些什么
[02:13.35]On to my life when I've sunken so low
[02:15.93]命懸一線之際,越來(lái)越深的 沉默
[02:17.03]Over the end of the vortex we took every breath to follow
[02:21.48]竭盡全力,穿過(guò)這渦流的盡頭
[02:22.50]Where do we go
[02:23.85]我們將何去何從
[02:24.41]Where do we end up when we save the world
[02:27.36]拯救世界后又將歸于何處
[02:28.08]Truth in the shadows so brightened in gold
[02:31.12]真相在黑暗中熠熠生輝
[02:31.91]Place our fate into the ones …
[02:36.05]就 把命運(yùn) 交由 那些…
[02:40.67]I've held promises unbroken
[02:43.40]我 一直遵守著承諾
[02:45.05]Even when the night has fallen
[02:52.41]即便 夜幕早已降臨
[02:53.71]Shattered mirrors our reflection
[02:58.38]我們 的模樣 隨 鏡子破碎
[03:00.91]Should you keep the light on reason?
[03:07.38]你還能守住理性的光嗎?
[03:08.17]I'VE HELD PROMISES UNBROKEN
[03:19.04]我 一直遵守著承諾
[03:22.55]SHATTERED MIRRORS OUR REFLECTION
[03:29.40]我們的 模樣隨鏡子 破碎
[03:33.66]Let it un' let it un' let it un' let it unfold...
[03:37.23]就讓激流展開(kāi)吧,展開(kāi) 吧,展開(kāi) 吧 …