[00:00.00] 作曲 : 坂口喜咲
[00:01.00] 作詞 : 坂口喜咲
[00:14.78]ずっとしたかったことはついに
[00:14.78]一直想做的事情 直到最后
[00:21.19]君とはできないままとうとう終わりました
[00:21.19]都沒能和你共同實現(xiàn)就迎來了結(jié)束
[00:28.32]日付けが変わる頃に手をつないでコンビニへ歩く
[00:28.32]日期變更之際手牽著手走向便利店
[00:36.92]わたしの隣に違う人が居るよ
[00:36.92]可此時我的身邊已是另一個他
[00:45.63]『愛してる』と言われても君じゃないから
[00:45.63]即便聽到『我愛你』 那個人也不是你
[00:52.54]わたしは上手に笑うことができない
[00:52.54]因此我也無法好好地笑出來
[00:59.41]一度もそのことばを口にしなかった君を君を
[00:59.41]曾經(jīng)一次都沒對我說過那句話的你
[01:08.08]わたしは忘れられずに居るよ
[01:08.08]我卻到現(xiàn)在還忘不了
[01:16.90]新しい戀人と抱き合っているときも
[01:16.90]即便和新戀人相擁時
[01:23.81]キスをしている時でも君を思い出すから
[01:23.81]親吻時也會想起你
[01:34.18]君だったら君だったら
[01:34.18]如果是你的話 如果是你的話
[01:37.99]今ここに居るのが
[01:37.99]現(xiàn)在在這里的人
[01:41.15]君だったら君だったら
[01:41.15]如果是你的話 如果是你的話
[01:44.66]どんなによかったか
[01:44.66]那該有多好啊
[01:48.80]君だったら君だったら
[01:48.80]如果是你的話 如果是你的話
[01:51.72]わたしはしあわせだったのに
[01:51.72]我該有多幸福啊
[02:00.29]そんなことばかり考えてしまう
[02:00.29]總是這樣地想象著
[02:09.48]長い時間が過ぎても何故
[02:09.48]再漫長的歲月流逝
[02:15.88]君のことばかり考えてしまうのか
[02:15.88]不知為何就是按捺不住的想你
[02:22.93]こころを許しきった君の朝方のまなざしを
[02:22.93]我心相許的你如今我依舊在追尋
[02:31.31]今でも追いかけて夢見ているよ
[02:31.31]你清晨的視線依然還在美夢中
[02:40.26]新しい戀人と誕生日過ごしても
[02:40.26]即便和新戀人過生日
[02:47.29]旅行に行っても君を思い出すから
[02:47.29]去旅行 也會想起你
[02:57.73]君だったら君だったら
[02:57.73]如果是你的話 如果是你的話
[03:01.19]今ここに居るのが
[03:01.19]現(xiàn)在在這里的人
[03:04.74]君だったら君だったら
[03:04.74]如果是你的話 如果是你的話
[03:08.27]どんなによかったか
[03:08.27]那該有多好啊
[03:11.70]君だったら君だったら
[03:11.70]如果是你的話 如果是你的話
[03:15.10]わたしはしあわせだったのに
[03:15.10]我該有多幸福啊
[03:18.45]そんなことばかり考えてしまう
[03:18.45]總是這樣地想象著
[03:53.48]君だったら君だったら
[03:53.48]如果是你的話 如果是你的話
[03:56.97]今ここに居るのが
[03:56.97]現(xiàn)在在這里的人
[04:00.45]君だったら君だったら
[04:00.45]如果是你的話 如果是你的話
[04:04.21]どんなによかったか
[04:04.21]那該有多好啊
[04:07.35]君だったら君だったら
[04:07.35]如果是你的話 如果是你的話
[04:10.85]何でも愛せたのにな
[04:10.85]我便能愛上一切
[04:15.88]そんなことばかり考えて
[04:15.88]總是這樣地想象著
[04:21.29]君だったら君だったら
[04:21.29]如果是你的話 如果是你的話
[04:24.71]今ここに居るのが
[04:24.71]現(xiàn)在在這里的人
[04:28.15]君だったら君だったら
[04:28.15]如果是你的話 如果是你的話
[04:31.74]あたしはしあわせだったのに
[04:31.74]我該有多幸福啊
[04:35.13]君だったら君だったら
[04:35.13]如果是你的話 如果是你的話
[04:38.70]何でも愛せたのにな
[04:38.70]我便能愛上所有一切
[04:43.73]そんなことばかり考えてしまう
[04:43.73]總是這樣地想象著
[05:43.73]