[00:00.000] 作詞 : 法茹克/吳吞
[00:01.000] 作曲 : 法茹克
[00:02.000] 編曲 : 法茹克
[00:03.000] 吉他 : 法茹克
[00:04.000] 貝斯 : 焦蘭
[00:05.000] 鼓 : 法如克
[00:43.25] 那些會(huì)說(shuō)話的人,
[00:46.99] Those who is able to speak
[00:47.00] 那些聽(tīng)得見(jiàn)的人,
[00:50.99] those who is able to hear
[00:51.00] 那些看得見(jiàn)的人,
[00:53.99] those who is able to see
[00:54.00] 和那些長(zhǎng)著肉的機(jī)器,
[00:59.34] and those machines of flesh
[00:59.35] 要記住,
[01:02.99] please be informed
[01:03.00] 一切是守恒的,
[01:07.28] all things are conserved
[01:07.29] 而且守恒是永恒的。
[01:21.14] and that conservation is perpetual
[01:21.15] 一顆犀牛角,
[01:24.98] 一頭犀牛倒。
[01:28.99] One rhinoceros is put down for merely one horn
[01:29.00] 一顆犀牛角,
[01:33.00] 一頭犀牛倒。
[01:35.00] One rhinoceros is put down for merely one horn
[02:59.37]
[02:59.38] 那些會(huì)說(shuō)話的人,
[03:03.04] Those who is able to speak
[03:03.05] 那些聽(tīng)得見(jiàn)的人,
[03:06.94] those who is able to hear
[03:06.95] 那些看得見(jiàn)的人,
[03:13.10] those who is able to see
[03:13.11] 和那些長(zhǎng)著肉的機(jī)器,
[03:19.58] and those machines of flesh
[03:19.59] 要記住,
[03:22.33] please be informed
[03:22.34] 一切是守恒的,
[03:26.28] all things are conserved
[03:26.29] 而且守恒是永恒的。
[03:37.42] and that conservation is perpetual
[03:37.43] 一顆犀牛角,
[03:41.05] 一頭犀牛倒。
[03:49.05] One rhinoceros is put down for merely one horn
[03:49.06]
[03:49.07] 那天,我和同伴在草原上,
[03:53.27] 一聲槍響,我看見(jiàn)我的同伴倒在地上。
[04:00.02] After a sudden gunshot, I saw him lying on the ground
[04:00.03] 又一聲槍響,我也倒了下去。
[04:04.93] Then came another shot, I fell too
[04:04.94] 等我醒來(lái),隨之而來(lái)的一陣陣劇烈的疼痛,
[04:11.59] 我看見(jiàn)我的同伴頭上的角不見(jiàn)了。
[04:16.53] After a long while, I came awake to see his horn gone
[04:16.54] 我們毫無(wú)方向地四處亂撞,
[04:20.34] 什么也看不見(jiàn),
[04:22.89] 什么也聽(tīng)不見(jiàn),
[04:26.34] Then we were running in all directions not being able to or hear anything
[04:26.35] 甚至感覺(jué)不到自己的存在,
[04:30.89] 一直到我們倒在草地上,
[04:34.26] 再也站不起來(lái),
[04:37.26] 流盡了最后一滴血。
[04:44.31] We ran till we could no longer run and we fell our last fall
[04:44.32] 這一望無(wú)際的草原,
[04:47.67] 我們生存的家園,
[04:50.97] 此刻,沒(méi)有一絲風(fēng)從這里經(jīng)過(guò)。
[04:57.97] I could feel no hint of breeze right here on this boundless plain where we called home