[00:00.000] 作詞 : 米果
[00:01.000] 作曲 : 高橋優(yōu)
[00:25.077]Back and forth we kept on walking
[00:28.084]這一路上走走停停
[00:29.086]Followed trace of juvenile trip
[00:31.341]順著少年漂流的痕跡
[00:32.094]On the platform my first stepping
[00:34.598]邁出車站的前一刻
[00:35.350]Some hesitating
[00:37.854]竟有些猶豫
[00:38.604]Laughing at the near home timid
[00:40.859]不禁笑這近鄉(xiāng)情怯
[00:41.861]Who can escape it
[00:43.365]仍無可避免
[00:44.116]The sky in Nagano
[00:44.868]而長野的天
[00:45.871]So tender like before
[00:46.623]依舊那么暖
[00:47.374]Past time showed as wind blow
[00:48.125]風(fēng)吹起了從前
[00:48.876]
[00:49.636]With the world my acquaintance
[00:51.389]從前初識(shí)這世間
[00:52.141]Desire intense
[00:52.892]萬般流連
[00:53.644]Seemed I could hold universe in hand
[00:56.900]看著天邊似在眼前
[00:57.904]Was so willing to go through that hell for a chance
[01:01.911]也甘愿赴湯蹈火去走它一遍
[01:02.662]Gone through this world so transient
[01:04.164]如今走過這世間
[01:04.916]Reminiscent
[01:05.667]萬般流連
[01:06.669]Profiles I’ve met began to be scanned
[01:09.676]翻過歲月不同側(cè)臉
[01:10.677]And never thought I broke into your fence
[01:14.682]措不及防闖入你的笑顏
[01:15.432]
[01:16.184]What a magnificent world I was trapped
[01:19.440]我曾難自拔于世界之大
[01:20.191]Indulged in those imagined haps
[01:22.695]也沉溺于其中夢(mèng)話
[01:23.447]No true or false, no struggle on, no fear for laugh
[01:28.205]不得真假 不做掙扎 不懼笑話
[01:28.957]Surging youth I used her face to mark
[01:32.217]我曾將青春翻涌成她
[01:32.976]That summer from my gentle strum
[01:35.474]也曾指尖彈出盛夏
[01:36.226]Though heart’s so moved, don’t force it let it pass
[01:40.983]心之所動(dòng) 且就隨緣去吧
[01:41.735]Walk against the glow, the storm won’t freak me out
[01:47.495]逆著光行走 任風(fēng)吹雨打
[01:57.762]
[01:58.513]Short the path we kept on walking
[02:01.020]短短的路走走停停
[02:01.772]Longer distance it is getting
[02:04.278]也有了幾分的距離
[02:05.030]Those I treasure are just stories, or kind of feeling?
[02:10.542]不知撫摸的是故事 還是段心情
[02:11.294]Maybe I’m expecting to fight time as enemy
[02:16.303]也許期待的不過是 與時(shí)間為敵
[02:17.055]Again your face I see
[02:17.807]再次看到你
[02:18.560]In the morning breeze
[02:19.312]微涼晨光里
[02:20.316]Your smiling's so sweet
[02:21.067]笑得很甜蜜
[02:21.820]
[02:22.571]With the world my acquaintance
[02:24.076]從前初識(shí)這世間
[02:25.830]Desire intense
[02:26.591]萬般流連
[02:27.334]Seemed I could hold universe in hand
[02:29.839]看著天邊似在眼前
[02:30.590]Was so willing to go through that hell for a chance
[02:33.847]也甘愿赴湯蹈火去走它一遍
[02:34.599]Gone through this world so transient
[02:37.103]如今走過這世間
[02:37.854]Reminiscent
[02:38.606]萬般流連
[02:39.357]Profiles I’ve met began to be scanned
[02:40.109]翻過歲月不同側(cè)臉
[02:41.864]And never thought I broke into your fence
[02:47.376]措不及防闖入你的笑顏
[02:48.127]
[02:48.878]
[02:49.629]What a magnificent world I was trapped
[02:52.132]我曾難自拔于世界之大
[02:52.884]Indulged in those imagined haps
[02:55.413]也沉溺于其中夢(mèng)話
[02:56.164]No true or false, no struggle on, no fear for laugh
[03:01.676]不得真假 不做掙扎 不懼笑話
[03:02.428]Surging youth I used her face to mark
[03:04.933]我曾將青春翻涌成她
[03:05.935]That summer from my gentle strum
[03:08.190]也曾指尖彈出盛夏
[03:08.941]Though heart’s so moved, don’t force it let it pass
[03:13.697]心之所動(dòng) 且就隨緣去吧
[03:39.245]
[03:41.004]Night wind kissed the white hair hung down your arm
[03:44.010]晚風(fēng)吹起你鬢間的白發(fā)
[03:45.011]Gentle blows to heal all the scars
[03:47.516]撫平回憶留下的疤
[03:48.268]In your eyes those lights and shades all fall for your laugh
[03:52.281]你的眼中 明暗交雜 一笑生花
[03:53.034]Moonlight shields your firm but faltering walk
[03:57.044]暮色遮住你蹣跚的步伐
[03:57.796]Walk into the well hidden draw
[04:00.051]走進(jìn)床頭藏起的畫
[04:01.806]With the head down, silently you talk
[04:04.063]畫中的你 低著頭說話
[04:05.066]
[04:05.818]What a magnificent world I’m still trapped
[04:08.824]我仍感嘆于世界之大
[04:09.827]Loving words still haunting my heart
[04:12.081]也沉醉于兒時(shí)情話
[04:13.082]No true or false, no struggle on, laughing for what
[04:18.598]不剩真假 不做掙扎 無謂笑話
[04:19.350]At last I gave my youth back to her
[04:21.855]我終將青春還給了她
[04:22.608]With the summer from my finger
[04:24.865]連同指尖彈出的盛夏
[04:25.866]What moved my heart, also let it pass
[04:32.104]心之所動(dòng) 就隨風(fēng)去了
[04:32.857]In the name of love, would you give a hug
[04:35.365]以愛之名 你還愿意嗎