作詞 : 無(wú)
作曲 : 無(wú)
...that enough off the top?
上面剪除得夠多了嗎?(上層剪除得夠多了嗎?)
I don't know. Is it?
我不知道,夠了么?
Yes, yes, god damn, yes. I think it's great.
夠了夠了,天吶夠了,已經(jīng)非常夠了!
GoodI’ll tell you my darkest and whimsical story
讓我來(lái)告訴你我黑暗又怪誕的故事
Don’t ever call me your typical Morty
不要叫我什么典型的莫蒂
I answer to nobody, Rick or authority
我從不聽(tīng)從于任何人,瑞克或者別的什么狗屁權(quán)威
Smartest of all – sick with my wording cause
因?yàn)槲易约壕褪亲盥斆鞯臎](méi)有之一受不了我自負(fù)的說(shuō)法
when I was born that prick had tried forming me
那是因?yàn)槲乙怀錾?那些混蛋就在試圖把我當(dāng)天才來(lái)塑造
into a genius. I wanted more to see
我變得想要看到更多
There was no Jerry – no insecurity
那里沒(méi)有Jerry---沒(méi)有缺乏安全感的傻子
no Beth or Summer – family quarreling
沒(méi)有Beth 也沒(méi)有Summer和無(wú)窮無(wú)盡的家庭爭(zhēng)端
I excelled – Rick was ashamed
所以我勝過(guò)所有 以至于瑞克都惱羞成怒
and left for a Morty without any brains
然后決定拋下我去找一個(gè)能任他差遣的傻瓜莫蒂
Cause he never heard me say
因?yàn)樗麖臎](méi)聽(tīng)過(guò)我說(shuō)
"ah geez, Rick please, just stay"
“哦天吶,瑞克求求你別走”
So I created my own
所以我造了一個(gè)我自己的瑞克
And placed him under control
讓他乖乖聽(tīng)我的話
My right eye up on the goal
我的右眼直視著那個(gè)目標(biāo)
Did I mention ending Ricks of all dimensions then I get
我有沒(méi)有提到我謀殺了其他維度的瑞克?
their Mortys torture them from night to morning
然后奪走他們的莫蒂 從白天到黑夜地折磨他們
to disguise my fort on Hideout planet
用它們來(lái)隱藏我藏身的堡壘?
And planned to plant the evidence on C-137
然后我把所有事情都嫁禍給C-137的那個(gè)瑞克
He prevented it – I’ll avenge again as president
可惜的是他阻止了我的計(jì)劃 我將會(huì)復(fù)仇!競(jìng)選為瑞城總統(tǒng)然后復(fù)仇!But I’ve got a message for them, from the Ricks and Mortys keeping it alive.
但是我有一個(gè)消息要告訴他們 一個(gè)來(lái)自于那些努力讓瑞城變得更好的瑞克和莫蒂
A message from the Ricks and Mortys that believe in this Citadel to the Ricks and Mortys that don’t:
一個(gè)消息 來(lái)自于那些堅(jiān)信瑞城能夠變得更好 不愿意放棄抗?fàn)幍娜鹂撕湍?-----給那些不這么想的瑞克和莫蒂
You’re outnumbered!
你們寡不敵眾?。?!
Made my way to the Citadel to prepare
一路到達(dá)權(quán)力巔峰不過(guò)是為了做更大的準(zhǔn)備
To arrange that day when I sit up there
等我戴上王冠之后便可履行我的舊約!
Campaigned for a change to win it fair
通過(guò)贏得競(jìng)選來(lái)達(dá)到這一步 僅僅是為了公平起見(jiàn)
and persuade the state but I didn’t care
輕易就用演講贏得了整個(gè)國(guó)家 但是我根本不以為意
Defamed by the fake news as a joke
雖然小道消息揭示了我真正的意圖 但人們都僅僅以為笑談
Juggling Rick don’t know I’ma go for their throats,
即便是老奸巨猾的瑞克也不會(huì)知道 我即將掐住他們的咽喉
when I’m pouring in votes
當(dāng)我在選舉中壓倒眾人
the more I coax, then my manager getting cut short
我便已將眾人哄騙 然后我忠心耿耿的助理也被炒了魷魚(yú)
Tried assassinating my ass
這頭發(fā)覺(jué)真相的蠢驢想要刺殺我
Cast him out to space with the trash
他和他所謂的真相卻被我像垃圾一樣丟到太空
Then the shadow council collapsed
瑞克們的影子議會(huì)也被我輕易瓦解
I eradicated this clash
所有持異見(jiàn)者都已被我斬草除根
Now I lace – all my loose ends
然而現(xiàn)在我任整裝待發(fā) 沒(méi)有一絲倦怠
Cause the change is soon to begin
因?yàn)轳R上一切都將被我顛覆
No more slaves to Rick’s perception
再也不會(huì)有那順?lè)薮赖呐?br />Liberate the Mortys and win
我將解放所有的莫蒂并贏下所有的勝利
Show you what could happen if you call me Yellow Shirt
讓你們好好看看瞧不起我的下場(chǎng)!
Quelling any TerroRick upset about their work
不屑一顧任何混蛋瑞克的意見(jiàn)和不爽
Cause they never cared a bit for how we let em hurt
因?yàn)樗麄円矎膩?lái)沒(méi)有考慮過(guò)我們的感受
Anyone opposing me is perilous and purged
敢對(duì)我有任何反對(duì)都是自尋死路
No more partners in curriculum
我成長(zhǎng)的課程里也不再需要其他伙伴
Start from dirt, like in the slums
一路從泥濘和黑暗走出 就像貧民窟里的垃圾莫蒂
of Mortytown, for Rickless thugs -
就像紅燈區(qū)那些愚蠢又瘋狂的暴徒莫蒂
like me, now see what I’ve become!
但是睜大眼睛好好看看今天的我--已經(jīng)成為了什么!This seems like a good time for a drink.
這個(gè)時(shí)候似乎很適合小酌一口
and a cold calculated speech with sinister overtones.
然后發(fā)表一個(gè)冷酷而又算計(jì)的演講 帶著邪惡的弦外之音
A speech about politics...
一個(gè)關(guān)于政治
About order...
關(guān)于秩序
Brotherhood...
關(guān)于兄弟情誼
...Power.
關(guān)于權(quán)力的演講
But speeches are for campaigning.
但是只有競(jìng)選的時(shí)候才需要演講