[00:00.000] 作詞 : Jaega
[00:01.000] 作曲 : Jaega
[00:30.10]編曲:Jaega
[00:35.10]翻譯:Jaega
[00:40.10]
[00:40.10]有人在預(yù)習(xí) 有人在復(fù)習(xí) 但知道漏寫(xiě)作業(yè)時(shí)的神情都無(wú)一例外
[00:46.26]He's previewing while she's already doing the review session. But when missing the deadline, expressions the same, no exceptions.
[00:46.26]拿著外賣(mài)和主任百米決賽 叛逆和躁動(dòng)怎么可能被膽怯和黑夜阻礙
[00:52.45]Grabbing the take-out food at night, racing against the supervisor. But for rebellious minor, the fear for darkness is out of the question.
[00:52.45]你掏出空白??ㄌ舆^(guò)值日檢查
[00:55.00]You show your blank id to pass the instructor's inspection.
[00:55.00]熄燈后聊天 午夜用來(lái)刷牙打牌
[00:58.23]After the lights out, late night's the right time for entertainment.
[00:58.23]齊聚宿舍下的廣播 只為聽(tīng)宿管經(jīng)典嗓音
[01:01.82]Gathering around the broadcast to make fun of the supervisor's voice.?
[01:01.82]無(wú)厘頭的純粹愉快 難以再來(lái)
[01:04.93]Pure and dummy joy, ain't no second chance to enjoy.
[01:04.93]排練室的舞步和地板擊掌
[01:07.69]8 beats in the room, 8 dancers aim at the top.
[01:07.69]級(jí)長(zhǎng)高跟鞋 迫近的聲音 一如既往
[01:10.76]The head teacher's approaching, high heel ticking the floor. The fear ain't that far.
[01:10.76]雖然mic質(zhì)量年年一樣 但是鼓點(diǎn)和內(nèi)心跳動(dòng)的節(jié)奏 銘刻在胸膛
[01:17.05]Mic be bad every year, but the kick beats in my heart.
[01:17.05]不會(huì)遺忘 被抬起 巡游江南
[01:20.00]I'm carried by six bros on my birthday. What they gonna do to me?
[01:20.00]同桌寫(xiě)完就摔筆 我剩一半有多么不安
[01:23.57]My homie's already finished the exam. How am I gonna do the thing?
[01:23.57]考試時(shí)起床鈴聲回環(huán)
[01:26.27]The wake up music keeps ringing and ringing.
[01:26.27]四樓煙草味像我的記憶 怎么也吹不散
[01:29.60]My memory's like the smell of smoke in the office, never disappearing.
[01:29.60]在長(zhǎng)椅 在階梯 我日日夜夜期盼
[01:32.85]On the bench, on the stairs, I be thinking what I'm longing for.
[01:32.85]在高處 的云端 是誰(shuí)在憑欄
[01:35.57]Let me send, to the air, my thoughts, when looking out upon the shore.
[01:35.57]雖不見(jiàn)夢(mèng)幻中的百里長(zhǎng)灘?
[01:38.03]You've never seen the silver beach in your dream.
[01:38.03]可這集裝箱和機(jī)械吊桿 你早已習(xí)慣
[01:42.36]There are only containers and derricks in the harbor, but that's where you belong to.
[01:42.36]搭著你的肩膀我的手
[01:44.44]Holding our hands together,
[01:44.44]在日月之間行走 背負(fù)著星漢燦爛
[01:48.03]Amongst the stars, seeking for answers.
[01:48.03]愿你我終不辜負(fù)無(wú)數(shù)被丟棄的筆桿 眼角闌干和遠(yuǎn)方萬(wàn)里青山
[01:54.80]We better never ever fail the countless pens and tears, and the mount that's watching us there.
[01:54.80]終有一天 我會(huì)像你說(shuō)的那樣 揚(yáng)帆啟航 邁向五大洲的海港
[02:00.82]As you wish, as I've been promising, I'll be sailing to the continents, the oceans, the thousand islands.
[02:00.82]但不論我身在何方 潮水和燈塔閃爍的頻率依然共振我的心臟
[02:06.91]Wherever you are, the tide and the guiding light will always resonate with your heart.
[02:06.91]梧桐葉散落 飄入世界大潮激蕩
[02:10.03]Like the leaves spreading, we spread across the globe,.
[02:10.03]繼往開(kāi)來(lái) 不顧前路迷茫
[02:13.11]Unsure about the future, but we keep going, follow our souls.
[02:13.11]鹽田港的朝陽(yáng)會(huì)刺透黑夜的背面映作北極星芒
[02:17.70]The sun rises above the harbor will pierce the dark night, growing into the stars that glow.
[02:17.70]助我迎洶涌浪巔而上
[02:19.40]Push me to conquer the tides, instilling with all hope.
[02:19.40]I’m the captain sailing
[02:21.62]昔垂髫
[02:21.62]I was a baby
[02:22.80]今遠(yuǎn)影
[02:22.80]But now there’s no haven
[02:24.05]無(wú)以為陰
[02:24.05]Dear mom will you still bless me
[02:26.30]母能復(fù)庇乎?
[02:26.30]Step on horizons
[02:27.84]絕蜀道
[02:27.84]Chasing Orion?
[02:29.05]捫參井
[02:29.05]The sky's still grey n‘
[02:30.33]淫雨霏霏
[02:30.33]The dawn ain't breakin’
[02:32.41]黑云壓城摧
[02:32.41]The ocean calling
[02:33.81]聞滄海
[02:33.81]With harmonious cadence?
[02:35.51]如擊鼓
[02:35.51]The mystery it’s mirrorin'
[02:37.92]皎皎河漢 鏡中引遐思
[02:37.92]The shore flashin'?
[02:39.44]千帆競(jìng)逐乘浮光
[02:39.44]We surf the light far to end
[02:44.37]流天際
[02:44.37]食堂阿姨的歌聲和朝霞下的氳氣
[02:47.67]The singing in the cafe and the enshrouding mist starts the day.
[02:47.67]你睡眼未醒?掛著歡笑還是淚滴?
[02:50.54]Bleary eyes, the trace of glistening ocean or waterfall on your face
[02:50.54]推開(kāi)門(mén) 三年五味七情六欲不過(guò)
[02:53.65]Behind the curtain is the drama that starts where it ends.
[02:53.65]一碗粉 一碟點(diǎn)心 一襲風(fēng) 一抹晨曦
[02:57.47]A bowl, a dish, a glimpse of sun, a touch of wind.
[02:57.47]一場(chǎng)戲 一次投籃 一幅畫(huà)
[02:59.91]Only one brush stroke. Only one basket.
[02:59.91]大多時(shí)候只有自己獻(xiàn)花 卻不知疲倦
[03:03.44]Only you go hard in the paint. Only one shot.
[03:03.44]樓梯的拐角傳來(lái)幾聲抽泣
[03:06.10]Only in the corner can you shed some tears.
[03:06.10]操場(chǎng)上的狂奔 夜空替你 守的秘密
[03:09.59]Only the night sky knows your running on the field with no fear.
[03:09.59]日行八萬(wàn)里?到達(dá)飯?zhí)们暗谋家u?筆尖足跡刻著 少年思緒 夢(mèng)境依稀
[03:15.90]Miles in a day, way to the cafeteria. Years under a pen, dream in my basilica.
[03:15.90]圍繞十八歲 衣角的食堂味 耳根禁忌香水 混了海鹽 都讓人沉醉
[03:21.65]The smell of dishes blended with hormone, fragrance and salt in the wind makes a pina colada.
[03:21.65]時(shí)光像
[03:22.60]Time
[03:22.60]食堂隊(duì)尾
[03:23.30]Beyond the line in the dining hall
[03:23.30]又像秀發(fā)的彗尾
[03:26.30]Beyond the tail of her hair
[03:26.30]如何伸手去夠
[03:27.90]Beyond my reach
[03:27.90]絢爛晚霞 冷落了保惠冷庫(kù)
[03:30.94]Buildings pale in comparison with the glow of sunset
[03:30.94]只剩梧桐山頂 等待 目送你 年復(fù)一年
[03:34.59]Only the mountains watching you. That's all that's left.
[03:34.59]昨夜殘燈下 還有一群人陪你前后
[03:38.05]When the nights were dim, I still got your company here.
[03:38.05]今夜燈被架起 他們卻消失不見(jiàn)
[03:40.77]But?when light shed on this road, y'all disappeared.
[03:40.77]旋轉(zhuǎn)樓梯一層一層是否會(huì)有終點(diǎn)?
[03:43.50]The stairs go up like a loop that never ends
[03:43.50]無(wú)底欺騙 或 群星明艷 我勇往直前
[03:47.09]Galaxy’s like a lie overhead, but I’ll still move, do whatever I can.
[03:47.09]我們依然為了追隨旭日東升?
[03:49.63]We still be chasing the promised sunrise,
[03:49.63]攜手翻過(guò)風(fēng)雨橋頭的瀑布
[03:52.75]when it’s raining, water flushing the bridge at night.
[03:52.75]依然等著驚喜出現(xiàn)在海港風(fēng)聲
[03:55.80]Still waiting for a song in the radio at the end of the day.
[03:55.80]等此曲畢 等你我 踏上求索的路
[03:59.45]Still singing the melody,?when we went separate ways.
[03:59.45]終有一天 我會(huì)像你說(shuō)的那樣 揚(yáng)帆啟航 邁向五大洲的海港
[04:05.52]As you wish, as I've been promising, I'll be sailing to the continents, the oceans, the thousand islands.
[04:05.52]但不論我身在何方 潮水和燈塔閃爍的頻率依然共振我的心臟
[04:11.56]Wherever you are, the tide and the guiding light will always resonate with your heart.
[04:11.56]梧桐葉散落 飄入世界大潮激蕩
[04:14.68]Like the leaves spreading, we spread across the globe,.
[04:14.68]繼往開(kāi)來(lái) 不顧前路迷茫
[04:17.69]Unsure about the future, but we keep going, follow our souls.
[04:17.69]鹽田港的朝陽(yáng)會(huì)刺透黑夜的背面映作北極星芒
[04:22.26]The sun rises above the harbor will pierce the fierce dark night, growing into the stars that glow.
[04:22.26]助我迎洶涌浪巔而上
[04:24.10]Push me to triumph over the tides, instilling with all hope.
[04:24.10]I’m the captain sailing
[04:26.07]昔垂髫
[04:26.07]I was a baby
[04:27.30]今遠(yuǎn)影
[04:27.30]But now there’s no haven
[04:28.74]無(wú)以為陰
[04:28.74]Dear mom will you still bless me?
[04:30.94]母能復(fù)庇乎?
[04:30.94]Step on horizons
[04:32.50]絕蜀道
[04:32.50]Chasing Orion?
[04:33.65]捫參井
[04:33.65]The sky's still grey n‘
[04:34.95]淫雨霏霏
[04:34.95]The dawn ain't breakin’
[04:37.04]黑云壓城摧
[04:37.04]The ocean calling
[04:38.39]聞滄海
[04:38.39]With harmonious cadence?
[04:40.28]如擊鼓
[04:40.28]The mystery it’s mirrorin'
[04:42.56]皎皎河漢 鏡中引遐思
[04:42.56]The shore flashin'?
[04:44.07]千帆競(jìng)逐乘浮光
[04:44.07]We surf the light far to end
[04:49.00]流天際
[04:49.00]我們?cè)跁?shū)海間一起進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng) 為不同理想
[04:53.04]Dreaming differently but we share a dream among the books.
[04:53.04]但暴風(fēng)雨下 一模一樣 倉(cāng)惶
[04:55.62]Share the same anxiety and worries under the storm.
[04:55.62]不問(wèn)你去向何方 ?我對(duì)你的期望 只有你的初心永不被流放
[05:01.43]Now that we went separate ways, all what I’m expecting is you reaching the place you bring your heart to.
[05:01.43]嘴中吟唱的詩(shī)
[05:02.89]Poems you reading.
[05:02.89]繁星映照的池
[05:04.53]The pool stars shining at.
[05:04.53]彈奏鋼琴的指
[05:06.15]The fingers on the piano.
[05:06.15]鐫刻桌上的志
[05:07.73]Your promises on the table.
[05:07.73]開(kāi)幕式 風(fēng)雨橋上鮮艷的旗幟
[05:10.80]The red flag on the opening ceremony.
[05:10.80]當(dāng)你脆弱不支 又是 誰(shuí)在扶持
[05:13.98]The person who support you in the rock bottom.
[05:13.98]音響壞了幾次
[05:15.44]Broken speakers
[05:15.44]筆管換了幾支
[05:16.80]Changed pens.
[05:16.80]走過(guò)的一日一日 都成為歷史
[05:20.10]When the days are all gone it’s time to count down from ten.
[05:20.10]手中只剩望遠(yuǎn)鏡 六分儀 和一張圖紙 可你永不丟失一名船長(zhǎng)的氣質(zhì)?
[05:26.40]Sextant, telescope, a map, all what you got.?But I don’t think, as a sailor, you’ll ever stop.
[05:26.40]聽(tīng)著故事 又成了故事的一部分
[05:29.63]As the story continues, I become part of it.
[05:29.63]我注視校歌墻 迎接鳴笛的清晨
[05:32.52]The anthem fades away, and ship horn's waiting for me.
[05:32.52]即使遠(yuǎn)處光已黯淡 它也會(huì)冉冉
[05:35.20]Even the light gets dim, it’s still heating my mind,
[05:35.20]所以望天空 我知道 你仍將熾熱我的前程
[05:39.25]driving me to the horizon, to the place I’ve never seen.
[05:39.25]你將交接棒交到我的手中
[05:41.81]Receiving the encouragement from your hand,
[05:41.81]過(guò)去的我將它交給未來(lái)
[05:45.15]I’m passing it to the future, until it reaches the end.
[05:45.15]你的吶喊隨著明月升出海面
[05:48.01]When the only moon rises above the sea,
[05:48.01]我知道在我的那片星空 它會(huì)來(lái)
[05:51.20]when your message sails across the ocean, I know we’re not lonely.
[05:51.20]傳到長(zhǎng)亭外
[05:52.78]It flies to the long pavilion,
[05:52.78]傳到古道邊
[05:54.45]to the ancient route,
[05:54.45]振動(dòng)塔頂?shù)溺?和我的心田
[05:57.59]resonating with the mission bell and my heart.
[05:57.59]化作船帆上的皺褶, 和翱翔的白鴿
[06:00.61]Like a sail illuminated by the light of vela, like a flying pigeon,
[06:00.61]跨越現(xiàn)實(shí)和夢(mèng)境的地與天
[06:04.09]bridging the gap between the reality and your Eden.
[06:04.09]終有一天 我會(huì)像你說(shuō)的那樣 揚(yáng)帆啟航 邁向五大洲的海港
[06:10.19]As you wish, as I've been promising, I'll be sailing to the continents, the oceans, the thousand islands.
[06:10.19]但不論我身在何方 潮水和燈塔閃爍的頻率依然共振我的心臟
[06:16.25]Wherever you are, the tide and the guiding light will always resonate with your heart.
[06:16.25]梧桐葉散落 飄入世界大潮激蕩
[06:19.35]Like the leaves spreading, we spread across the globe,.
[06:19.35]繼往開(kāi)來(lái) 不顧前路迷茫
[06:22.51]Unsure about the future, but we keep going, follow our souls.
[06:22.51]鹽田港的朝陽(yáng)會(huì)刺透黑夜的背面映作北極星芒
[06:27.00]The sun rises above the harbor will pierce the fierce dark night, growing into the stars that glow.
[06:27.00]助我迎洶涌浪巔而上
[06:28.68]Push me to triumph over the tides, instilling with all hope.
[06:28.68]I’m the captain sailing
[06:30.95]昔垂髫
[06:30.95]I was a baby
[06:32.10]今遠(yuǎn)影
[06:32.10]But now there’s no haven
[06:33.48]無(wú)以為陰
[06:33.48]Dear mom will you still bless me
[06:35.60]母能復(fù)庇乎?
[06:35.60]Step on horizons
[06:37.21]絕蜀道
[06:37.21]Chasing Orion?
[06:38.35]捫參井
[06:38.35]The sky's still grey n‘
[06:39.67]淫雨霏霏
[06:39.67]The dawn ain't breakin’
[06:41.72]黑云壓城摧
[06:41.72]The ocean calling
[06:43.00]聞滄海
[06:43.00]With harmonious cadence?
[06:44.80]如擊鼓
[06:44.80]The mystery it’s mirrorin'
[06:47.25]皎皎河漢 鏡中引遐思
[06:47.25]The shore flashin'?
[06:48.80]千帆競(jìng)逐乘浮光
[06:48.80]We surf the light far to end
[06:53.62]流天際
[06:53.62]I’m the captain sail-
[06:55.29]I’m the captain sail-
[06:56.79]I’m the captain sailing
[06:59.90]I’m the captain sailing
[07:02.99]I’m the captain sailing
[07:05.77]Sailing