Shoreline歌詞

Shoreline
海岸線
Hope - to set out from the shoreline;
希望 從海岸線出發(fā)
Strength - to endure wind and rain.
力量 在風(fēng)雨中堅(jiān)強(qiáng)
Memories - bitter and sweet that
記憶的苦澀和甜蜜
Will fade with the pain.
伴著傷痛悄然褪去
It made you a creature of shadows.
來(lái)去無(wú)蹤的影子
A stranger – you journeyed alone
[00:49.23獨(dú)自旅行的陌生人
Through forests and mountains,
穿過(guò)森林和山脈
But you were a stone on the shore.
你卻堅(jiān)挺如岸上的石
The dark brought the terror who opened the door.
黑暗中恐懼敲開(kāi)大門(mén)
[0118.09]No horizon here;
[0118.09]夜無(wú)盡
Ice that won’t thaw with the dawn.
黎明亦不能令冰山消融
‘Who?’ you cry as you cling to the driftwood at night
是誰(shuí)在那夜漂浮的木板上哭泣
‘Am I just make believe?’
我真實(shí)存在過(guò)嗎?
No, I am fierce spirit in flight.
勇敢的靈魂在空中飛翔
They often ask ‘Were you immortal?’
他們問(wèn) 你何以得永生
No fear by wave or by land.
無(wú)懼大浪或陸地
Through trouble and illness.
戰(zhàn)勝險(xiǎn)阻與疾病
No welcome from any man’s hand.
笑對(duì)無(wú)人開(kāi)懷相擁
The death that you witnessed still haunts you;
他們的逝去 你仍無(wú)法釋?xiě)?br/>You scarcely believed you would die.
死亡曾經(jīng)近在咫尺
Whilst you held your secrets,
你懷揣著秘密
Your fate changed as clouds in the sky.
任憑命運(yùn)像云朵般變幻
The dark brought the terror who opened the door.
黑暗中恐懼敲開(kāi)大門(mén)
No horizon here;
夜無(wú)盡
Ice that won’t thaw with the dawn.
黎明亦不能令冰山消融
‘Who?’ you cry as you cling to the driftwood at night
是誰(shuí)在那夜漂浮的木板上哭泣
‘Am I just make believe?’
我真實(shí)存在過(guò)嗎?
No, I am fierce spirit in flight.
勇敢的靈魂在空中飛翔
Magic restores life to phantoms.
魔法為幽靈恢復(fù)生命
The past lies as cold as a stone.
過(guò)往如石頭一般冷酷
But you were released
你重獲自由
To walk softly and silent alone.
悄無(wú)聲息地獨(dú)自行走
The hope that you carried is undying;
希望 永不消逝
Your strength took you far from your home.
力量 帶你遠(yuǎn)行
Memories scatter
記憶
In photographs fading,
散落在褪色照片里
unknown.
無(wú)人知曉
未經(jīng)許可,不得翻唱或使用

ShorelineLRC歌詞

[00:00.00]Shoreline
[00:21.88]海岸線
[00:22.38]
[00:22.88]Hope - to set out from the shoreline;
[00:22.88]希望 從海岸線出發(fā)
[00:26.40]Strength - to endure wind and rain.
[00:26.40]力量 在風(fēng)雨中堅(jiān)強(qiáng)
[00:33.20]Memories - bitter and sweet that
[00:33.20]記憶的苦澀和甜蜜
[00:37.42]Will fade with the pain.
[00:37.42]伴著傷痛悄然褪去
[00:44.96]It made you a creature of shadows.
[00:44.96]來(lái)去無(wú)蹤的影子
[00:49.23]A stranger – you journeyed alone
[00:54.24][00:49.23獨(dú)自旅行的陌生人
[00:55.24]Through forests and mountains,
[00:55.24]穿過(guò)森林和山脈
[00:58.51]But you were a stone on the shore.
[00:58.51]你卻堅(jiān)挺如岸上的石
[01:06.04]
[01:07.04]The dark brought the terror who opened the door.
[01:07.04]黑暗中恐懼敲開(kāi)大門(mén)
[01:23.11][0118.09]No horizon here;
[01:23.61][0118.09]夜無(wú)盡
[01:24.11]Ice that won’t thaw with the dawn.
[01:24.11]黎明亦不能令冰山消融
[01:29.15]
[01:30.15]‘Who?’ you cry as you cling to the driftwood at night
[01:30.15]是誰(shuí)在那夜漂浮的木板上哭泣
[01:41.66]‘Am I just make believe?’
[01:41.66]我真實(shí)存在過(guò)嗎?
[01:43.68]No, I am fierce spirit in flight.
[01:43.68]勇敢的靈魂在空中飛翔
[01:50.71]
[01:51.71]They often ask ‘Were you immortal?’
[01:51.71]他們問(wèn) 你何以得永生
[01:57.98]No fear by wave or by land.
[01:57.98]無(wú)懼大浪或陸地
[02:02.25]Through trouble and illness.
[02:02.25]戰(zhàn)勝險(xiǎn)阻與疾病
[02:05.01]No welcome from any man’s hand.
[02:05.01]笑對(duì)無(wú)人開(kāi)懷相擁
[02:12.04]
[02:13.04]The death that you witnessed still haunts you;
[02:13.04]他們的逝去 你仍無(wú)法釋?xiě)?br />[02:20.06]You scarcely believed you would die.
[02:20.06]死亡曾經(jīng)近在咫尺
[02:24.83]Whilst you held your secrets,
[02:24.83]你懷揣著秘密
[02:27.84]Your fate changed as clouds in the sky.
[02:27.84]任憑命運(yùn)像云朵般變幻
[02:35.12]
[02:36.12]The dark brought the terror who opened the door.
[02:36.12]黑暗中恐懼敲開(kāi)大門(mén)
[02:48.42]No horizon here;
[02:48.42]夜無(wú)盡
[02:53.43]Ice that won’t thaw with the dawn.
[02:53.43]黎明亦不能令冰山消融
[02:58.22]
[02:59.22]‘Who?’ you cry as you cling to the driftwood at night
[02:59.22]是誰(shuí)在那夜漂浮的木板上哭泣
[03:08.49]‘Am I just make believe?’
[03:08.49]我真實(shí)存在過(guò)嗎?
[03:12.25]No, I am fierce spirit in flight.
[03:12.25]勇敢的靈魂在空中飛翔
[03:20.28]
[03:21.28]Magic restores life to phantoms.
[03:21.28]魔法為幽靈恢復(fù)生命
[03:27.06]The past lies as cold as a stone.
[03:27.06]過(guò)往如石頭一般冷酷
[03:32.57]But you were released
[03:32.57]你重獲自由
[03:35.33]To walk softly and silent alone.
[03:35.33]悄無(wú)聲息地獨(dú)自行走
[03:43.12]
[03:44.12]The hope that you carried is undying;
[03:44.12]希望 永不消逝
[03:49.13]Your strength took you far from your home.
[03:49.13]力量 帶你遠(yuǎn)行
[03:56.65]Memories scatter
[03:56.65]記憶
[03:58.17]In photographs fading,
[03:58.17]散落在褪色照片里
[04:01.17]unknown.
[04:01.17]無(wú)人知曉
[05:01.17]未經(jīng)許可,不得翻唱或使用
  • 歌詞名:Shoreline
  • 歌手名:Steve Jones
  • 更新時(shí)間:2024-02-08
  • 作詞人:
  • 評(píng)分:0.0分

Shoreline歌詞,ShorelineLRC歌詞

歌曲名:Shoreline  歌手:Steve Jones  所屬專輯:《The Six Soundtrack》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:未知  發(fā)行時(shí)間:2024-02-08

歌曲ID:4047482  分類:The Six Soundtrack  語(yǔ)言:  大?。?.93 MB  時(shí)長(zhǎng):04:18秒  比特率:129K  評(píng)分:0.0分

介紹:《Shoreline》 是 Steve Jones 演唱的歌曲,時(shí)長(zhǎng)04分18秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在Steve Jones2024年的專輯《The Six Soundtrack》之中,如果您覺(jué)得好聽(tīng)的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽(tīng),一起支持歌手Steve Jones吧!

◆ 本頁(yè)是The Six SoundtrackShorelineThe Six SoundtrackLRC歌詞下載頁(yè)面,如果您想下載Shorelinemp3,那么就點(diǎn)擊  ShorelineMp3免費(fèi)下載

◆ 如果你想在線試聽(tīng)這首歌曲就點(diǎn)擊  Shoreline在線試聽(tīng)

◆ 如果你想了解更多歌手Steve Jones的信息就點(diǎn)擊  Steve Jones的所有歌曲  Steve Jones的專輯  Steve Jones的詳細(xì)資料  Steve Jones的圖片大全

◆ Shoreline的永久試聽(tīng)地址是//m.ndqjthg.cn/play/4047482.htm,請(qǐng)將九酷音樂(lè)網(wǎng)(m.ndqjthg.cn)告訴您的3個(gè)朋友,感謝您對(duì)九酷音樂(lè)網(wǎng)支持!

Copyright @2023 - 2024 m.ndqjthg.cn.All Rights Reserved.九酷音樂(lè)網(wǎng) 版權(quán)所有  備案號(hào):黑ICP備2023008593號(hào)-1