簡(jiǎn)介: 本張EP為瑪菲安喬首張發(fā)行作品, 定名為<似>, 取自EP第二首曲名的中文意譯, Déjà vu--一個(gè)法文片語(yǔ), 原意 既視現(xiàn)象 , 意指人在某些時(shí)候, 感覺(jué)到當(dāng)下的情景似乎似曾相識(shí)或是在夢(mèng)中見過(guò)的熟悉現(xiàn)象. 中文字--似, 視覺(jué)上可解讀為 狀似 , 也就是好像見過(guò), 感覺(jué)上可 更多>
本張EP為瑪菲安喬首張發(fā)行作品, 定名為<似>, 取自EP第二首曲名的中文意譯, Déjà vu--一個(gè)法文片語(yǔ), 原意 既視現(xiàn)象 , 意指人在某些時(shí)候, 感覺(jué)到當(dāng)下的情景似乎似曾相識(shí)或是在夢(mèng)中見過(guò)的熟悉現(xiàn)象. 中文字--似, 視覺(jué)上可解讀為 狀似 , 也就是好像見過(guò), 感覺(jué)上可解讀為 似乎 , 是一種熟悉又陌生的感覺(jué). 這張EP想要表達(dá)都會(huì)生活下的現(xiàn)實(shí)與迷惘: 不管價(jià)值觀的、愛(ài)情觀的, 日復(fù)一日的生活忙碌的進(jìn)行著, 人們的想法與態(tài)度快速轉(zhuǎn)變與輪動(dòng)著, 例如什麼是新的、什麼是舊的也說(shuō)不清楚了, 因?yàn)楹芸赡軓?fù)古風(fēng)反而是下一波新潮流. 在每次追逐潮流的過(guò)程中, 我們常發(fā)現(xiàn)自己其實(shí)不斷重復(fù)著的是價(jià)值的破壞與重建, 而每次破壞了什麼或是重建了什麼, 也漸漸不太重要, 只是每次都希望能夠看見那個(gè)似乎就是薛西佛斯的自己, 在下一個(gè)陌生又熟悉的生活模式中繼續(xù)的努力與嘗試著……