簡(jiǎn)介: 國(guó)籍:歐美出生地:美國(guó)加利福尼亞州洛杉磯生日:1947 年 12 月 14 日教育背景:南加州大學(xué)Christopher Parkening (born December 14, 1947) is an American classical guitarist. He holds 更多>
國(guó)籍:歐美
出生地:美國(guó)加利福尼亞州洛杉磯
生日:1947 年 12 月 14 日
教育背景:南加州大學(xué)
Christopher Parkening (born December 14, 1947) is an American classical guitarist. He holds the Chair of Classical Guitar at Pepperdine University under the title Distinguished Professor of Music.
人物經(jīng)歷:十一歲師從叔叔馬歇爾的影響開(kāi)始學(xué)習(xí)吉他,從師當(dāng)時(shí)剛移居美國(guó)的佩佩·羅梅羅,但是由于羅梅羅演出繁忙,帕肯寧主要靠自學(xué),14歲時(shí)在加利福尼亞舉辦的器樂(lè)比賽中演奏《恰空》使擔(dān)任評(píng)委的許多世界著名音樂(lè)家大吃一驚,其中泰德斯科把帕肯寧推薦給塞戈維亞接受指導(dǎo)。20歲時(shí)由于塞戈維亞的推薦的任西班牙桑地亞哥國(guó)際比賽的評(píng)委并特邀演出。七十年代起開(kāi)始巡回演出活動(dòng),現(xiàn)任南加州大學(xué)吉他系主任教授。
社會(huì)評(píng)價(jià):英雄遲暮
Tong:
帕肯寧可以說(shuō)是伴隨我們這一代成長(zhǎng)的其中一位吉他大師,從錄音中聽(tīng)是極之有水準(zhǔn),比如他的阿拉伯隨想曲及恰空,現(xiàn)在仍然是其中一個(gè)我覺(jué)得非常不錯(cuò)的錄音。
但今天他的聲望是大不如前,在美國(guó)他本土甚至經(jīng)常有聽(tīng)完他演出后大罵的情況,我在現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)他彈奏的印象亦非常差,與我印象中的帕肯寧完全是兩個(gè)人,唱片中華麗的音色,流暢的樂(lè)句完全沒(méi)有了,代之是經(jīng)常的失誤,渾濁而粗糙的音色,差點(diǎn)讓我以為去錯(cuò)了另一個(gè)人的音樂(lè)會(huì),這感覺(jué)并非我一個(gè)人的意見(jiàn),當(dāng)時(shí)其他一起的朋友亦有同感。這情況讓我有一點(diǎn)點(diǎn)感觸,一個(gè)演奏家在不能維持他的應(yīng)有水平時(shí),是否應(yīng)該繼續(xù)演出,這情況亦見(jiàn)于晚年的西戈維亞及最近的Bream,我相信他們都曾經(jīng)有過(guò)輝煌的日子,有為吉他作出不少貢獻(xiàn),亦留了很多寶貴的錄音及材料,如果在適當(dāng)時(shí)候退休,留下一個(gè)更完美的印象給大家會(huì)不會(huì)更好?
后記:帕肯寧現(xiàn)在是拋餌釣魚的高手,現(xiàn)在世界排名第一,去年拿了世界賽的冠軍,他很早便退休,住在他位于蒙大拿州的牧場(chǎng),在數(shù)年前他覺(jué)得得上帝要他再為大家彈吉他,故此復(fù)出,但仍然熱中于他的釣魚運(yùn)動(dòng),我想這可能是他水準(zhǔn)遠(yuǎn)不如他以前錄音的原因,我以為不管什么事情,要有成績(jī)便得付出,要拿世界軍,付出絕不會(huì)少,在生理?xiàng)l件已走向下坡的年紀(jì),要重新東山再起,但又并不專注,成績(jī)當(dāng)然不可能會(huì)很好,否則其他有天份而又努力的不是太冤嗎?
我無(wú)意貶低帕肯寧,我相信他從前確實(shí)是非常出色的演奏家,只是現(xiàn)在總是有點(diǎn)英雄遲暮。
“恰空”抄襲
Peter:
是啊,帕肯寧的“阿拉伯風(fēng)格綺想曲”等樂(lè)曲的錄音至今我還沒(méi)有找到能超越他的版本?!扒】铡钡奶幚硎欠裼谐u塞戈維亞之嫌呢?
tong:
帕肯寧的“恰空”的確有極重的西戈維亞影子,夸張點(diǎn)說(shuō),幾乎是西戈維亞在技巧上更熟練的版本,而事實(shí)上帕肯寧對(duì)西戈維亞的專敬已經(jīng)到達(dá)一種宗教式的熱誠(chéng),而他亦以西戈維亞學(xué)派的繼承人自居(他自己的宣傳資料上是這樣寫),故有此情況亦不難理解,他彈奏的“恰空”版本是西戈維亞所編,而指法亦可能百份百的依從(最少在早期是),西戈維亞的編曲是極之好的一個(gè)版本,但個(gè)人覺(jué)得有個(gè)別地方把句子(phrasing)改變或限制了,故此如完全按照西氏的指法,有很重西氏的影子似乎是必然的,至于這樣是好還是不好,便見(jiàn)仁見(jiàn)智了。
后記:西戈維亞的"恰空"改編除了是基于小提琴的原譜外,亦參考了保梳利(Busoni)及布拉姆斯(Brahms)的鋼琴改編譜,和胡比(Hubay)的管弦樂(lè)改編譜,其中保梳利及胡比的改編譜中,浪漫主義時(shí)期的音樂(lè)色彩極重,就是在樂(lè)譜上注上了速度,表情及在一些重要的和弦中填入了內(nèi)聲部以增加和弦色彩,這類典型的浪漫主義風(fēng)格及手法,這些情形亦同樣出現(xiàn)于西氏的改編中,其中與保梳利的標(biāo)示更是十分相似,在基信(Kissin)和魯賓斯坦(Rubenstein)演奏保梳利改編的鋼琴錄音中,可以發(fā)現(xiàn)音樂(lè)處理及速度的選擇是十分接近,而魯賓斯坦的錄音更與西戈維亞有令人訝異的相似,故此帕肯寧演繹由西氏改編的"恰空",有很重西氏的影子可能是理所當(dāng)然的。