簡(jiǎn)介: 也許有人質(zhì)疑brigitte fontaine藝術(shù)天分,但是沒人會(huì)質(zhì)疑她的古怪,她的藝術(shù)成就與她的怪異等高。生于1940年的brigitte fontaine如今已經(jīng)年過(guò)60,卻仍然如小女孩般扎著4根朝天鬏,連舉止深情也仿佛二八年華的小姑娘,讓人不知是該說(shuō)她童心未泯還是丑人作怪。 更多>
也許有人質(zhì)疑brigitte fontaine藝術(shù)天分,但是沒人會(huì)質(zhì)疑她的古怪,她的藝術(shù)成就與她的怪異等高。生于1940年的brigitte fontaine如今已經(jīng)年過(guò)60,卻仍然如小女孩般扎著4根朝天鬏,連舉止深情也仿佛二八年華的小姑娘,讓人不知是該說(shuō)她童心未泯還是丑人作怪。全世界能為fontaine做傳的,恐怕只有她自己,至今為止沒有一個(gè)評(píng)論家能夠恰如其分的描述brigitte,就像我們抬頭看太陽(yáng)的時(shí)候,我們看到的永遠(yuǎn)是透明的光芒,誰(shuí)能分辨出原始的赤橙黃綠呢?每每有評(píng)論家想要解剖fontaine的藝術(shù)行為時(shí),fontaine馬上就會(huì)用新的活動(dòng)粉碎他們的揣測(cè),在她面前,分析本身顯得極為愚蠢,而通過(guò)這翻較量,她便越發(fā)顯得神奇和難以預(yù)言。
從最初先鋒戲劇表演,到后來(lái)的寫作,唱歌,fontaine創(chuàng)造了無(wú)數(shù)豐美的果實(shí),她從來(lái)不關(guān)心是不是有人欣賞,她在乎的只是創(chuàng)造的快樂。1968年,fontaine經(jīng)人介紹認(rèn)識(shí)了她音樂生涯中的一個(gè)重要伙伴也是她人生伴侶的阿拉伯人Areski Belkacem。Belkacem和fontaine把阿拉伯傳統(tǒng)節(jié)奏和法國(guó)香頌融合到一起,創(chuàng)造出一個(gè)神奇的東西,而這個(gè)東西就是如今的world music的雛形。在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,Belkacem、fontaine以及同樣著名的怪人jacques Higelin以穩(wěn)固的鐵三角橫掃法國(guó)實(shí)驗(yàn)戲劇界。但是隨著合作的加深,jacques higelin越來(lái)越強(qiáng)勢(shì),這引起了fontaine的不快,爭(zhēng)吵成了家常便飯。1972年的一個(gè)晚上,fontaine與higelin又一次吵了起來(lái),這一次,fontaine的忍耐終于到了極限,她不顧演出還在進(jìn)行中,就沖出劇場(chǎng)揚(yáng)長(zhǎng)而去。從此之后,higelin單飛,而fontaine和belkacem則越來(lái)越深的陷入地下戲劇和音樂圈。
70年代,fontaine和她的belkacem總共制作了2張錄音室專輯,他們花了很多時(shí)間去周游世界。旅行期間,fontaine和belkacem驚奇的發(fā)現(xiàn),盡管在法國(guó)幾乎沒有人認(rèn)同他們,然而在國(guó)外,他們竟有一批忠實(shí)的追隨者,特別是在日本。
70年代的fontaine有著旺盛的創(chuàng)造力,在法國(guó)音樂界,盡管沒有大紅大紫,但仍有一席之地,然而,80年以后,fontaine發(fā)現(xiàn)她激進(jìn)的行為風(fēng)格已經(jīng)很難在法國(guó)音樂圈繼續(xù)生存下去,沒有人愿意給她出唱片,fontaine遇到了從藝以來(lái)最大的困境。眼看著fontaine事業(yè)就要隕落,就在這個(gè)時(shí)候她的日本歌迷Reïko Kidachi出現(xiàn)了。Reïko Kidachi是個(gè)音樂制作人兼記者,在一次采訪中,Reïko Kidachi得知自己的偶像已經(jīng)到了如此山窮水盡的地步,當(dāng)下決定為其出片,并安排了赴日的宣傳。fontaine的新唱片F(xiàn)rench Corazon在日本大獲成功,從歌迷到樂評(píng)人均報(bào)以熱烈的喝彩,不久這股熱風(fēng)刮回了巴黎,EMI終于開了眼,為她在歐洲發(fā)行了French Corazon。fontaine的歌迷們奔走相告?zhèn)鬟f她復(fù)出的消息,并熱情購(gòu)買唱片支持他們沉寂已久的偶像,然而大眾卻仍然冷淡如常。fontaine所能做的唯有繼續(xù)堅(jiān)持。
1988年,fontaine終于迎來(lái)了事業(yè)的春天,她的新歌Le Nougat成為熱門上榜金曲。一切看起來(lái)都在慢慢變好。就在這個(gè)時(shí)候,一件看似與她的音樂事業(yè)毫不相干然而卻導(dǎo)致她事業(yè)又一次倒退的事情發(fā)生了,海灣戰(zhàn)爭(zhēng)。fontaine的音樂到處洋溢著阿拉伯風(fēng)情,在海灣戰(zhàn)爭(zhēng)期間,她的歌被電臺(tái)禁播,唱片公司也拒絕為她加印唱片。fontaine的歌唱事業(yè)再一次沉淪。
1995年,fontaine發(fā)行了Genre humain,她第一次吸引了法國(guó)流行口味的觀眾,其中有一個(gè)特別的聽眾 Etienne Daho,80年代的法國(guó)流行歌王。Daho和fontaine展開了不可思議的合作,流行歌王和先鋒歌后,很難想象他們能有什么交集,不過(guò)他們的合作卻很完美。與她的背運(yùn)同時(shí)改變的,是她的外形,寸頭,緊身黑衣,冷峻面孔,以往的先鋒藝人形象被完全顛覆了。
by Richie Unterberger
French singer Brigitte Fontaine made a series of increasingly strange and eclectic art-pop in the 1970s that gathered a lot of acclaim in France, although she remains obscure to an international audience. Initially she was an eccentric but accessible pop singer, presenting melodic and orchestrated material a la a more daring version of late-60s/early-70s Francoise Hardy. On her first album, she worked with arranger Jean Claude Vannier, who had also done arrangements for Serge Gainsbourg. On subsequent records she got jazzier, and then into more difficult directions of avant-gardism and art song. Her albums were commendably wide-ranging, and undeniably erratic. She could employ African tribal rhythms, discordant progressive jazz, pretty folky melodies, throat-stretching a cappella vocals, spoken poetry, and pious classical arrangements, sometimes with a stoned recklessness. On some albums she collaborated with the less impressive male writer and singer Areski, whose rough vocals contrasted incongruously with Fontaines sweet and mature tone. Fontaine returned to recording in the 1990s, around the time her vintage work slowly began to accumulate a cult following among English-speaking listeners.