[00:00.270]The reason I asked you guys out to brunch today.今天我約你們來吃早餐
[00:02.270]is because I've been thinking about my maid of honor. 因為我一直在想伴娘的問題
[00:05.700]Oh,my God. This is it. Oh. 我的天啊,這一刻終于到了
[00:08.610]I hope it's you. 我希望是你
[00:09.970]-I hope it's you. -Me too. -我希望是你 -我也是
[00:13.610]First of all, I love you both so much. 首先,我非常愛你們
[00:16.080]-You're both so important to me. -Blah, blah, blah. Who is it? -你們對我來說都很重要 -廢話少說,到底是誰?
[00:21.120]I was thinking we could come up with a system... 我想,我們可以想出一個辦法…
[00:23.920]where we trade off being maid of honor. 輪流當彼此的伴娘
[00:26.320]-Hypothetically, if Phoebe were mine.. -Yes! Oh. -假設菲比是我的伴娘… -太棒了
[00:31.400]Hypothetically. 那只是假設
[00:32.900]Still. 一樣啦
[00:35.430]If Phoebe were mine, Rachel would be Phoebe's, I'd be Rachel's. 如果菲比是我的伴娘,瑞秋是菲比的伴娘,我是瑞秋的伴娘
[00:39.640]We all get to do it and no one gets upset. 我們都可以當伴娘 沒有人會難過
[00:42.640]-That's a pretty good idea. -I'll do that. So, who's yours? -那是個好主意 -我要參加,誰會是你的伴娘?
[00:47.950]Well,that's the best part. You guys get to decide. 那是最棒的 你們得決定誰是我的伴娘
[00:53.920]-Why is that the best part? -I don't have to. -為什么那是最棒的? -這樣我就不必決定了
[00:58.290]Of course we'll help you decide. We'll do anything we can to help you. 當然我們會幫你決定 我們會盡力幫你
[01:03.490]I'd like to make a toast. 我想要舉杯
[01:05.830]To the future Mrs. Chandler Bing... 敬未來的錢德賓太太…
[01:09.130]my best friend and truly one of the nicest people that.. 我最好的朋友跟最棒的…
[01:13.670]-Really not deciding. -Fine. -我真的還沒有決定 -好吧
[01:17.180]Excuse me, I couldn't help overhearing. 對不起,我不是故意要偷聽的
[01:20.110]-You're marrying Chandler Bing? -Yeah. -你要嫁給錢德賓? -對
[01:24.020]Good luck! 祝你好運!
[01:26.750]Oh,and good luck to you too! 我也祝你好運
[01:29.750]What a nice lady. 她真是好心
[01:33.290]The One With Nap Partners 本集播出:午睡的同伴
[02:12.300]Yeah! 太棒了
[02:15.030]-Die Hard,still great. -Yep. -《終極警探》還是很好看 -沒錯
[02:18.940]Let's make it a double feature? 要看第二只片子嗎?
[02:20.970]What else you rent? 你還租了什么?
[02:22.810]Die Hard 2. 《終極警探續(xù)集》
[02:25.810]Joey, this is Die Hard 1 again. 喬伊,這也是《終極警探1》
[02:29.150]Well, we'll watch it a second time and it's Die Hard 2. 我們要再看一遍 那就等于是《終極警探續(xù)集》
[02:34.320]-Joey,we just saw it. -And? -喬伊,我們剛剛才看完第一集 -所以呢?
[02:37.260]It would be cool to see it again! 再看一次一定很酷
[02:39.520]-Yeah! Die Hard! -Die Hard! -太棒了,《終極警探》 -《終極警探》
[02:44.000]Dude, you didn't say Die Hard. 兄弟,你沒有說《終極警探》
[02:46.930]Is everything okay? 你還好嗎?
[02:49.130]Yeah, I just got plans. 還好,只是我有別的事要做
[02:51.800]Well, John McClane had plans. 約翰麥克連也有別的事要做
[02:55.870]I want to leave before Joey gets all worked up... 我想在喬伊大開殺戒…
[02:59.180]and starts calling everybody "*****." 開始叫大家“混蛋”前離開
[03:02.950]What are you talking about, *****? 你在胡說什么?混蛋
[03:08.690]-Hey, Rachel. -Yeah? -嘿,瑞秋 -什么事?
[03:10.450]When I get married, will you be my maid of honor? 我結婚時,你愿意當我的伴娘嗎?
[03:14.190]Really? 真的嗎?
[03:16.130]Oh, my God, Phoebe. I mean I'm just.. 我的天啊,菲比 我是說我…
[03:19.400]Wait a minute. 等一下
[03:23.800]If I'm your maid of honor, that means that you are Monica's. 如果我是你的伴娘 那表示你是摩妮卡的伴娘
[03:27.970]Oh. 喔
[03:30.910]Well,if that's what you want. 如果你真的想那么做隨便你
[03:34.150]No way,Phoebe. I want to be Monica's. 想都別想,菲比 我想當摩妮卡的伴娘
[03:36.980]-Why does it even matter? -Why does it matter to you? -為什么這件事這么重要? -你為什么覺得它很重要?
[03:40.450]Because this one is now. 因為她馬上就要結婚了
[03:43.320]And it's two of our best friends. 我們兩個最好的朋友要結婚了
[03:45.990]And who knows what you're gonna marry. 誰知道你會嫁給什么樣的人
[03:50.360]What if I marry Ross? or Joey? 如果我嫁給羅斯呢?或喬伊?
[03:55.070]You wouldn't. 你不會的
[03:58.470]Okay, look, Rachel. I know you really want to do this... 好吧,聽我說,瑞秋 我知道你真的想當摩妮卡的伴娘…
[04:02.710]but I've never been maid of honor to anyone before. 但我從來沒有當過伴娘
[04:06.310]I know you've done it at least twice. 我知道你至少當過兩次伴娘
[04:08.650]-Yeah, but Phoebe.. -Please let me finish. -對,但是菲比… -請你讓我把話說完
[04:13.180]I guess that was it. 我猜我已經說完了
[04:16.690]Okay. 好吧
[04:18.390]Since you've never done it before, you can be Monica's maid of honor. 既然你沒有當過伴娘 你可以當摩妮卡的伴娘
[04:22.660]Oh,thank you so much! 謝謝你
[04:26.360]Yay. 好耶
[04:30.300]I'm gonna marry someone good. 我一定會嫁給好男人
[04:33.300]Oh, I know. 我知道
[04:34.610]Better than Chandler. 比錢德還棒
[04:56.990]-What happened? -I don't know. -發(fā)生了什么事? -我不知道
[04:59.330]We fell asleep. That is all. 我們睡著了,就那么簡單
[05:02.370]Yeah. Yeah? Yeah. 對,對嗎?對
[05:06.600]All right, well, I'd better go. 好了,我得走了
[05:08.740]-I think that would be best. -Yeah. -我想那是最好的 -沒錯
[05:10.910]-I'll talk to you later. -Okay. -我待會再跟你談 -好
[05:12.810]-But not about this. -No,never. Never! -但千萬別談這件事 -沒錯,永遠都別提
[05:19.750]-Bye. -No touch. No touch. -再見 -別碰我
[05:26.160]Hey,a weird thing happened at brunch. 我去吃早午餐時發(fā)生了一件怪事
[05:28.360]This woman overheard that I was marrying you... 有個女人不經意聽到 我要嫁給你…
[05:31.130]and she wished me good luck. 她跑來祝我好運
[05:33.400]That's sweet. 那真的是太好了
[05:34.670]No,it was more like a "good luck." 不,她的意思是“祝你好運”
[05:39.000]So,what did this woman look like? 那個女人長什么樣子?
[05:41.410]She was, like, 30, dark hair, attractive. 她大概三十歲 深色頭發(fā),很漂亮
[05:43.910]Any chance you were looking into a bright, shiny thing called a mirror? 你該不會是剛好 看到一種叫做鏡子的東西吧?
[05:49.050]Was it someone you dated in college? 她會是你大學時的女朋友嗎?
[05:51.380]No, I only dated two girls in college... 不,在大學時 我只交過兩個女朋友…
[05:53.920]both blond, both not attractive. 她們都是金發(fā),也不漂亮
[05:58.360]Let me check this out. 讓我看看
[06:00.060]-What are you doing? -Well,let's see. -你在做什么? -來瞧瞧吧
[06:02.960]Okay, is that her? 好吧,是她嗎?
[06:05.960]Oh, my God, yes! 我的天啊,沒錯
[06:07.600]-Who is she? -Julie Graff, my camp girlfriend. -她是誰? -茱麗葛拉菲,我的夏令營女朋友
[06:12.270]Did you break up with her? 你跟她分手了?
[06:14.810]No, we're still together. 不,我們還在一起
[06:21.080]We went out for two summers and then I broke up with her. 我們交往了兩個暑假 后來我跟她分手了
[06:24.620]-Why? -She came back the third summer... -為什么? -第三年的暑假…
[06:26.980]and she'd gotten really fa.. 她變得有一點…
[06:33.460]-Fat? -I did not say fat. -胖? -我沒有那么說
[06:36.390]I said fa.. 我是說…
[06:40.130]You broke up with a girl because she was fat? 你只因為女生胖 就跟她分手?
[06:43.270]Yeah. Yeah. 對
[06:45.300]But it was a really long time ago. Does she still feel bad? 但那真的是很久以前的事了 她還在難過嗎?
[06:49.770]Apparently she does. 看起來是的
[06:51.310]You know what they say: "Elephants never forget." 有句俗話說: “大象永遠都不會忘記”
[06:58.480]Seriously, good luck marrying me. 說真的,祝你好運
[07:05.290]Hey, what's going on? 嘿,發(fā)生了什么事?
[07:06.760]She's Monica's maid of honor. 她是摩妮卡的伴娘
[07:08.930]Hope it goes better than the last time you did it for that girl downstairs. 希望這次會比上次 你幫樓下那個女孩當伴娘順利
[07:15.530]You have been maid of honor before? 你以前當過伴娘?
[07:18.370]You see? This is exactly why you shouldn't lie. 你看吧? 那就是人不能說謊的原因
[07:23.010]That's it. I am maid of honor. 夠了,我是伴娘
[07:25.280]-No,I am. -How come you are? -不,我才是 -為什么?
[07:27.610]Because I cared enough to lie. 因為我在乎到不惜說謊
[07:30.650]Hey,I could help you decide who should do it. 我可以幫你們決定 該由誰來當伴娘
[07:33.520]We could have an audition. 我們應該辦甄試會
[07:35.250]See how you'd handle maid-of-honor-type situations. 看看你們當伴娘時 會怎么處理突發(fā)狀況
[07:38.520]-What do you mean? -When I want a job... -你是什么意思 -當我需要一份工作時…
[07:40.990]I audition and if I'm the best of the people they see... 我會去試鏡 如果他們覺得我是最棒的…
[07:44.200]I get the part. 我就可以演出
[07:45.400]So, okay, so after this audition, who decides who gets it? 好了,甄試完畢后 誰來決定伴娘人選?
[07:48.530]Oh,me and Ross can be the judges. 我跟羅斯可以當評審
[07:51.140]-It's better than us deciding. -Oh, this is crazy. -這要比讓我們自己來決定好 -這太瘋狂了
[07:54.140]-Can't we just flip a coin? -No, coins hate me. -我們不能丟銅板決定嗎? -不,銅板恨我
[07:58.640]Okay, fine. You know what? We will let Ross and Joey decide. 好吧,你知道嗎? 我們讓羅斯跟喬伊來決定
[08:03.410]Hi! 嗨
[08:04.920]Ross, sweetie. 羅斯,甜心
[08:09.390]Hey there, handsome thing. 你好,大帥哥
[08:15.830]Wow, this cologne really is every bit as good as Giorgio. 這種古龍水跟亞曼尼的一樣棒
[08:26.570]Hey. 嘿
[08:28.010]Just brought back your videos. 我把錄影帶拿來還你
[08:31.240]Hey, Ross. Look, I think we need to talk about before. 羅斯,聽著 我想我們需要談談之前的事
[08:35.380]No. No, we don't. 不,千萬別提那件事
[08:37.780]Yes, we do. 不,我們非談不可
[08:39.250]Now, look. That was the best nap I ever had. 好了,聽我說 那是我睡得最香甜的一覺
[08:47.320]I don't know what you're talking about. 我不知道你在說什么
[08:50.900]Come on, admit it. 少來了,承認吧
[08:52.460]That was the best nap you ever had. 那是你睡過最香甜的一覺
[08:55.730]I've had better. 我有過更棒的經驗
[08:59.100]Okay. When? 好吧,什么時候?
[09:02.610]All right! All right! It was the best nap ever! 好吧,好吧 那是我睡過最香甜的一覺
[09:05.910]I said it, okay? 我承認,好嗎?
[09:07.480]But it's over, Joey! 但那都已經過去了,喬伊
[09:11.550]I want to do it again. 我想再來一次
[09:17.150]We can't do it again. 我們不能再來一次
[09:19.290]-Why not? -Because it's weird! -為什么? -因為那太奇怪了
[09:23.290]Fine. 好吧
[09:26.000]You want a drink? 你想喝點東西嗎?
[09:27.260]-Sure. What do you got? -Warm milk and Excedrin PM. -好啊,你有什么? -溫牛奶跟抗組胺藥
[09:38.910]Chandler. 錢德
[09:41.350]I just figured out who you are. 我剛剛才知道你是誰
[09:43.810]Can you figure out what I'm doing? 你知道我在做什么嗎?
[09:47.450]-You're Louis Posen. -Who? -你是路易斯波森 -誰?
[09:51.020]He was my best friend in fifth grade. 他是我五年級時最好的朋友
[09:53.760]One day,I asked him to be my boyfriend and he said no. 有一天我要他當我男朋友 他拒絕了
[09:57.390]Do you know why? 你知道為什么嗎?
[09:58.760]Because you kept talking to him while he was trying to go to the bathroom? 因為他上廁所時 你一直在跟他說話?
[10:03.530]No,but because he thought I was too fa.. 不,因為他覺得我太…
[10:08.870]Every time I think about it, I feel as bad as I did then. 每次想到這件事 我還是會覺得很難過
[10:12.440]I really think you should apologize to Julie. 我真的覺得你該跟茱麗道歉
[10:15.280]Honey, are you kidding? That was like 16 years ago. 甜心,你在開玩笑嗎? 那是十六年前的事
[10:18.580]It would make me feel better if Louis apologized to me. 如果路易斯能跟我道歉 我會覺得好過一點
[10:22.590]I'll do it. But I warn you, this may make me a better person. 我會跟她道歉,但我警告你 這會讓我變成更棒的男人
[10:26.390]And that is not the man you fell in love with. 而那不是你愛上的那個男人
[10:31.230]Okay, we'll give you hypothetical maid-of-honor situations. 好吧,我們會假設突發(fā)狀況 來考驗你們當伴娘的資格
[10:35.370]You'll be scored on a scale of one to ten. 計分范圍從一分到十分
[10:38.000]-One being the highest. -Ten is the highest. -一分是最高分 -十分才是最高分
[10:40.640]-Why is 10 the highest? -Because it's the highest. -為什么十分是最高分? -因為它是最大的數字
[10:47.310]Okay, Rachel, you're up first. 好了,瑞秋,你先來
[10:49.350]Situation number one: You're with Monica. 一號突發(fā)狀況 你跟摩妮卡在一起
[10:52.320]The wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go! 婚禮就要開始了 摩妮卡想臨陣脫逃,開始
[10:56.720]I don't want to marry Chandler. 我不想嫁給錢德
[10:59.190]-I've got cold feet. -It's gonna be okay. -我想臨陣脫逃 -沒事的
[11:01.590]One man the rest of my life? I don't know. 跟一個男人共度一生? 我不知道
[11:04.230]This means I'll never get to sleep with Joey. 這表示我永遠 都不能跟喬伊上床了
[11:09.230]Look, Monica... 聽我說,摩妮卡…
[11:11.540]getting cold feet is very common. 臨陣脫逃是常見的事
[11:13.840]It's just because of all the anticipation. 那是因為你期待過高
[11:16.510]And you just have to remember that you love Chandler. 你只要記住你愛錢德
[11:20.840]And also,I ran out on a wedding. 我也逃婚過
[11:23.610]You don't get to keep the gifts. 逃婚的人得退還禮物
[11:27.020]Drawing on your own experience. 你引述親身經驗
[11:29.390]Very good. 非常好
[11:30.850]Yes, very nice, Rachel. 沒錯,很好,瑞秋
[11:33.390]Thank you, judges. 謝謝評審
[11:34.860]-Kiss ass. -Oh. -馬屁精 -喔
[11:38.600]-Okay, Phoebe. -Yes, Your Honor. -好了,菲比 -是的,大人
[11:42.070]We're now in the ceremony. 婚禮舉行到一半
[11:44.070]Monica is about to say, "I do"... 摩妮卡正要說我愿意的時候…
[11:46.370]when her drunk uncle starts yelling. 可是她的叔叔喝得爛醉 開始亂吼亂叫
[11:48.940]What do you do? Go! 你會怎么做?開始
[11:50.540]When Monica was a little girl... 摩妮卡還小的時候…
[11:53.310]I remember that.. 我記得…
[11:58.080]Ow! 好痛!
[11:59.780]-Very good! -Oh. -非常好 -喔
[12:01.950]Yes,excellent. Perfect score. 好極了,我給你滿分
[12:04.090]She just made a scene in the middle of the ceremony! 她破壞了正在進行中的婚禮
[12:07.730]Hey, you want a little taste of Phoebe? 嘿,你想嘗嘗菲比的厲害嗎?
[12:11.300]It is time for you to give your maid-of-honor speech. 現在你們得以伴娘的身份 說出對新人的賀詞
[12:16.130]We haven't even prepared.. 我們還沒有準備…
[12:17.840]-Go! -Okay, okay, okay. -開始 -好吧
[12:21.440]Webster's Dictionary defines marriage as.. 韋伯斯特大字典 對婚姻的定義是…
[12:24.070]Okay, no! Forget that! That sucks! Okay,never mind. Forget it. 好了,不,忘了它,那段賀詞太爛了 別在意,忘了它吧
[12:28.780]I met.. I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds... 我遇見…我認識摩妮卡時 我們只是六歲大的小女孩…
[12:33.950]and became friends with Chandler when he was 25... 我們在錢德二十五歲時 成了朋友…
[12:39.120]although he seemed like a 6-year-old. 雖然他看起來 很像六歲大的孩子
[12:42.090]Oh. 喔
[12:44.430]Thank you. Thank you very much. 謝謝,感激不盡
[12:48.600]I've known them separately and together. 我看過他們單身 跟交往時的樣子
[12:51.570]To know them as a couple is to know that you are in the presence of love. 我知道他們交往時 深愛著彼此
[12:56.970]So I would like to raise my glass... 現在我想舉杯…
[13:00.440]to Monica and Chandler... 敬摩妮卡跟錢德…
[13:02.310]and the beautiful adventure they are about to embark upon together. 還有他們要攜手共度的 美好冒險歷程
[13:07.080]I can think of no two people better prepared for the journey. 我認為他們做好了 萬全的準備要展開這段旅程
[13:11.660]Wow. 哇
[13:14.460]-Great speech. -Yeah, it really was. -說的好 -沒錯,真的很棒
[13:16.890]Oh,thanks. 謝謝
[13:18.100]Okay, Phoebe, I guess you're next. Although I really don't see the point. 好了,菲比,下一個是你 雖然我覺得那么做是多余的
[13:26.500]Okay. 好吧
[13:29.810]I can't believe that Monica and Chandler are getting married. 我不敢相信摩妮卡 跟錢德要結婚了
[13:33.510]I remember talking about this day with Rachel... 我還記得 我跟瑞秋談過這一天…
[13:36.280]while we were showering together, naked. 那時我們一起沖澡 全身一絲不掛
[13:46.720]And she's back in the game! 她大逆轉了
[13:58.540]Julie. Hi. 茱麗,嗨
[13:59.770]Chandler Bing. I guess you remember me. 我是錢德賓 我猜你還記得我
[14:02.340]Hello, Skidmark. 你好,備胎
[14:07.240]It's a nickname. I'll explain later. 那是我的綽號,待會再跟你解釋
[14:10.080]It's pretty clear. 我看得出來原因
[14:14.320]I owe you a long,overdue apology. 我很早以前就該跟你道歉
[14:18.160]I shouldn't have broken up with you because of your weight. 我不該只因為你很胖 就跟你分手
[14:22.460]That's why you broke up with me? 那是你跟我分手的原因?
[14:27.870]You didn't know that? 你不知道啊?
[14:31.770]Well, I guess my work here is done. 看來我的任務已經達成
[14:38.840]First of all, I would like to say you both performed very well, okay? 但首先我要說 你們兩個都表現的很好,好嗎?
[14:43.950]You should be proud. 你們應該覺得驕傲
[14:45.720]And I'd also like to say, in this competition, there are no losers. 我還想說在這場比賽里 沒有人是輸家
[14:50.720]Well, except Rachel. Damn it! 瑞秋除外,該死
[14:54.630]Really? I won. 真的嗎?我贏了
[14:56.460]-What? -I'm sorry, Rach, it was really close. -什么? -對不起,瑞秋,分數真的很接近
[14:59.630]-Well, then I demand a recount! -Actually, it wasn't that close. -那么我要求重新計分 -事實上也沒有那么接近
[15:03.530]You know what? Your thing was so stupid anyway. 你知道嗎? 反正你們的方法太愚蠢了
[15:06.870]We're gonna flip a coin, all right? 我們來丟銅板決定,好嗎?
[15:09.640]Heads. 正面
[15:12.910]What? The coins have finally forgiven me! 什么?銅板終于原諒我了
[15:16.810]Know what? I hope Monica forgives you after you throw her... 你知道嗎?我希望摩妮卡 會原諒你,因為你會用…
[15:20.550]vegetarian-voodoo-goddess-circle-y shower. 用怪力亂神的素食主義方式 對著她灑花片
[15:26.220]Rach, it's gonna be okay. You guys are the best! 瑞秋,沒關系的 你們帥呆了
[15:32.930]Boy, I tell you. That judging stuff took a lot out of me. 天啊,我得告訴你 當評審真的把我累壞了
[15:36.870]-Yeah? -Yeah. -是嗎? -沒錯
[15:38.240]Thinking about maybe going upstairs and taking a little nap on my couch. 我想或許我該上樓去 在我的沙發(fā)上好好睡一覺
[15:45.710]Why would I care about that? 那關我什么事?
[15:49.450]No reason. I'm just saying that... 不為什么,我只是說…
[15:53.520]that's where I'll be. 我會在那里
[16:15.940]As bad as that went, I actually enjoyed myself. 雖然結局不如預期中理想 事實上我很滿意自己的表現
[16:18.880]I think that I'm going to apologize for all the stupid things that I do. 我想我要為我做過的 所有蠢事道歉
[16:23.450]Why don't you just stop doing stupid things? 你為什么不改掉 做蠢事的習慣?
[16:26.250]-Then you wouldn't have to apologize. -I'd love it if I could do both. -那樣子你就不必道歉了 -我希望可以兩個一起做
[16:33.260]All right, I have to ask. 好吧,我得問你
[16:36.760]What? 什么?
[16:39.100]Will you break up with me if I get fat? 如果我變胖了 你會跟我分手嗎?
[16:41.600]What? 什么?
[16:42.970]You broke up with Julie. How much weight did she gain? 你跟茱麗分手 她變得有多胖呢?
[16:46.470]A hundred and forty-five pounds. 她胖了一百四十五磅
[16:50.240]In one year? 在一年之內?
[16:51.780]My God, what did she eat? Her family? 天啊,她吃了什么? 她的家人嗎?
[16:56.480]That's not the point. 那不是重點
[16:58.320]I know it was a stupid reason to break up with someone, but I was 15. 我知道那樣子跟別人分手太蠢了 但當時我才十五歲
[17:02.490]Yeah, well, that's not the only time this was an issue. 對,不只十五歲的男孩 覺得肥胖是個問題
[17:08.230]You remember when you spent Thanksgiving with us? 你還記得 你跟我們一起過感恩節(jié)的事嗎?
[17:11.430]You called me fat. 你罵我胖
[17:12.800]Wait a minute. 等一下
[17:14.130]-That was totally different. -How? -那完全是另一回事 -怎么說?
[17:16.970]You were not supposed to hear that. I said that behind your back. 你不該聽到那句話 我是在你背后偷偷說的
[17:22.270]What if I have babies, okay? I'm gonna look different. 如果我懷孕了呢? 我會變得跟現在不一樣
[17:25.780]I'm okay with that, but I'm not sure you are. 我可以接受那樣的事 但我不相信你能做到
[17:28.510]You have to realize I don't think of you as a thin, beautiful woman. 你得了解我不認為 你是個苗條的大美女
[17:36.550]This is one of the things that I can apologize for later. 我待會兒就會為這種事情道歉
[17:41.790]What I mean is,you're Monica. 我是說你是摩妮卡
[17:44.330]Okay? And I am in love with Monica. 我嗎?我愛上的人是摩妮卡
[17:48.200]Keep going. 繼續(xù)說
[17:49.470]So you can balloon up or you can shrink down... 不論你變胖或是變瘦…
[17:53.770]and I will still love you. 我還是會愛你
[17:57.310]Even if I were to shrink down to 2 inches tall? 即使我縮小到只有兩寸高?
[18:01.550]I'd carry you around in my pocket. 我會把你放在我的口袋里
[18:05.080]I love you. 我愛你
[18:08.350]Skidmark still got a way with the ladies. 備胎還是對女人很有一套
[18:15.430]Hi,Phoebe. 嗨,菲比
[18:16.690]-Hi. -Hi. -嗨 -嗨
[18:18.360]I just want to apologize. 我來跟你道歉
[18:20.230]I'm really sorry I was a baby. 我真的很抱歉我太孩子氣了
[18:22.830]That's ridiculous. Rachel, we were all babies once. 那太可笑了 瑞秋,我們都曾經是小孩子
[18:29.010]Oh, you mean today. Yeah. 你是說今天的事,沒錯
[18:32.080]Yeah, and you know, you deserve to win. 對,你知道嗎? 你應該贏的
[18:35.950]And I was thinking about it. 我一直在想這件事
[18:37.910]If you're Monica's maid of honor, I get to be yours. 如果你是摩妮卡的伴娘 那我就是你的伴娘
[18:41.250]-Oh,yeah. -Yeah. -沒錯 -對
[18:45.360]When Monica and Chandler got engaged, I put some stuff together. 摩妮卡跟錢德訂婚時 我收集了一些東西
[18:49.230]-Just in case. -Oh, that's so sweet. Thanks. -以防萬一 -那真的是太好了,謝謝
[18:52.360]Here is a book of poetry that I know Monica loves. 我知道摩妮卡 很喜歡這本詩集
[18:55.900]Oh, God, this is funny. Look. 天啊,這真有趣,你看
[18:58.270]Here's a picture from one Halloween when she dressed up as a bride. 這是有一年萬圣節(jié) 她打扮成新娘的照片
[19:02.270]She made me carry her train... 她要我?guī)退榧?br />[19:04.110]which was weird because I was Wonder Woman. 那真的很奇怪 因為我扮的是神力女超人
[19:09.050]Oh, and here's a little purse that I found. 喔,這是我發(fā)現的小包包
[19:11.880]I just thought they could hold the rings in there. 我想應該可以把婚戒放在這里
[19:14.920]-Oh. -Something. And... -喔 -還有…
[19:17.790]vintage handkerchiefs, you know, because people cry at weddings. 上好的手帕 因為很多人會在婚禮哭
[19:22.590]I'm just gonna grab a couple of these. 我得拿幾條走
[19:26.230]This stuff is great. 這真的是棒極了
[19:28.730]I forgot this was in here. 我都忘了我把它放在這里
[19:33.600]This was the garter that I was saving for my wedding. 這是我留下來 要在自己婚禮上用的吊襪帶
[19:37.410]And I wanted it to be Monica's "something borrowed." 我希望它能成為 被摩妮卡“借走的東西”
[19:41.780]And it's blue. 它是藍色的
[19:49.020]Rach, I think that you should be Monica's maid of honor. 瑞秋,我認為你應該 當摩妮卡的伴娘
[19:54.590]You do? 真的嗎?
[19:57.090]-Why? -Because I think it means more to you. -為什么? -因為我想這對你來說意義重大
[20:01.160]But, Phoebe, honey, you earned it. 但菲比,你贏了
[20:03.670]It's fine. I mean, this is something... 沒關系,我是說…
[20:05.970]that you've been thinking about since you were, what, 14? 你從十四歲就想這么做了吧?
[20:09.970]No, I was 10. I just developed early. 不,那時我才十歲 我發(fā)育的很早
[20:13.780]Man alive! 我的天啊
[20:18.650]-Hey, what's going on? -Hey! -嘿,怎么了? -嘿
[20:20.680]We just decided Rachel is going to be your maid of honor. 我們剛決定由瑞秋來當你的伴娘
[20:24.320]Oh, that's great! 那真的是太棒了
[20:26.790]Oh, wow. Okay, we really have to start planning. 哇,太棒了 我們得開始計劃
[20:30.360]I have really specific ideas. 我有很多特別的好點子
[20:32.660]We should meet four times a week. 我們應該一星期開四次會
[20:34.930]Come to my place, we'll get together before work. 到我家來 我們得在上班前開會
[20:38.500]What do you say, 6:30, my place? So excited! 你覺得如何?六點半,我家見 太棒了
[20:49.750]Yeah, okay. You laugh now. 好吧,你現在笑吧
[20:52.220]She's gonna be yours. 她會是你的伴娘
[21:10.670]Great nap. 我睡得好熟
[21:12.240]It really was. 我也是
[21:32.360]What the hell are you doing? 你在做什么?
[21:35.130]God! 天啊
[21:42.930]Excuse me. 失陪了