[00:09.09]Can't get the monkey off your back? 無法擺脫工作的壓力?
[00:12.82]Then put it in your mouth... 那就來一杯…
[00:15.23]... with Monkeyshine Beer! …猴子樂啤酒吧
[00:17.26]Get it,monkey 喝一口猴子樂
[00:20.87]Get it,get it,monkey 喝一口猴子樂
[00:24.90]Monkey,monkey 猴子樂…
[00:26.50]Monkeyshine Beer. 猴子樂啤酒
[00:28.11]Because it's a jungle out there! 因?yàn)橥饷媸且黄瑓擦?br />[00:31.01]That commercial always makes me so sad. 那個(gè)廣告總是讓我悲從中來
[00:33.41]But then the guy opens his beer and girls run at him... 但是那個(gè)傢伙一開啤酒 女人就擁上來了…
[00:36.85]...so everything works out okay. …所以最后一切還好的
[00:39.35]I meant because the monkey reminds me of Marcel. 我的意思是 那只猴子讓我想到了馬賽
[00:42.45]I can see that. 我看得出來
[00:43.76]Because they both have those big brown eyes and the little pouty chin. 它們都有棕色的大眼睛 還有鼓鼓的小下巴
[00:48.73]And the fact that they're both monkeys? 而且它們都是猴子
[00:52.23]I wonder if I did the right thing, giving him away. 有時(shí)候我懷疑我是不是做錯(cuò)了 不應(yīng)該把它送走
[00:55.07]Ross,you had to. He was humping everything in sight. 你是不得已的啊 看到什么東西都要上
[00:59.57]My Malibu Barbie will no longer be wearing white to her wedding. 我的馬里布芭比娃娃 結(jié)婚不能穿純潔的白紗了
[01:08.45]...and when you got it back, there'd be monkey raisins in it? …等你要回來的時(shí)候里面會有 小小的猴子“葡萄干”?
[01:18.09]Suddenly,I had this big "attitude problem." 突然就變成了我的態(tài)度不好
[01:21.56]The One With the Super Bowl,Part 1
[01:28.87]六人行 第2季 第12集 超級杯后(第一集)
[02:10.08]Hey,check it out! Guess what I got? 你們看,猜我有什么?
[02:12.64]Rhythm? 韻律感,對不對?
[02:21.02]I love you and would do anything to have you." 我愛你,為了得到你 我可以不惜一切
[02:24.19]My gosh! "Your not-so-secret admirer,Erika Ford." “你不神秘的仰慕者 方艾麗”
[02:28.79]Oh,wait. 等一下
[02:30.16]"P.S. Enclosed,please find 14 of my eyelashes." :“附注:隨函附上了 我十四根的睫毛”
[02:36.03]In Crazy World,that means you're married. 在瘋子的世界里 那就表示你結(jié)婚了
[02:41.87]It's not addressed to Days Of Our Lives. This came to your apartment. 這不是寄到制作單位的 這是直接送到你家去
[02:46.34]She was in our building. 她去過我們的大樓
[02:48.11]Oh,my God. 我的天啊
[02:50.22]I got my very own stalker! 我有我自己的變態(tài)影迷了
[02:57.06]Where are you off to? 你上哪兒去了?
[02:58.82]There's a paleontology conference in L.A. 因?yàn)槁迳即?有一個(gè)古生物學(xué)研討會
[03:01.79]So I figured I'd go and drive down to the zoo and surprise Marcel. 我會去,然后開車到動物園 給馬賽一個(gè)驚喜
[03:06.00]He will be surprised. Till he realizes he's a monkey... 我想它會很驚喜的 直到它發(fā)現(xiàn)它是猴子…
[03:11.07]...and isn't capable of that emotion. …它根本就沒辦法有那種情緒
[03:15.87]Phoebe? That really cute guy is here again. 菲比,那個(gè)可愛的傢伙又來了
[03:19.81]Okay,so everyone... 各位…
[03:21.38]... pretend I'm telling you a story and it's really funny. …假裝我在講故事給你們聽 故事非常的好笑
[03:24.88]So everyone just laugh. Now! 所以大家要笑
[03:28.89]I know,I know! 我知道
[03:34.00]I'm Rob Donan. 我叫羅伯杜南
[03:35.36]Hi,Rob Donan. 羅伯杜南
[03:36.66]I don't know anything about music, but I think you're really great. 我對音樂一竅不通 不過我覺得你非常棒
[03:43.67]Anyway,I schedule performers for children's libraries. 我在替市里的兒童圖書館 安排藝人的演出
[03:47.84]And I was thinking,have you thought about playing your songs for kids? 我在想,你有沒有想過 為小孩子演唱你的歌呢?
[03:52.74]I would love to have kids... 我好想要小孩哦…
[03:58.72]...hear me play the songs that I will write for them. 聽我…聽我演唱 我為他們寫的歌
[04:04.26]What do we do for dinner? 你今天晚飯做什么?
[04:06.06]We could cook for ourselves. 我們可以留在家里吃自己啊
[04:15.20]It's Erika. 我是艾麗
[04:16.73]My God. The stalker! 變態(tài)影迷
[04:18.24]Never mind. It's open. 沒關(guān)系,門沒關(guān)
[04:22.11]Hitting her with a frying pan is a good idea. 對,用平底鍋打她是個(gè)好主意
[04:24.74]But we want a backup plan, just in case she isn't a cartoon! 不過,我們應(yīng)該想點(diǎn)別的 以防她不是卡通人物
[04:29.75]Let's get out of here! 離開這里
[04:34.59]The one time they're not home! 偏挑這個(gè)時(shí)候不在
[04:38.39]We'll leave. When we pass her... 我們走時(shí) 在樓梯上碰到的時(shí)候…
[04:40.56]...she won't know me, because we never met! …她不會知道是我 因?yàn)槲覀儧]有見過啊
[04:44.80]That's how radio stars escape stalkers! 那是收音機(jī)明星的方法
[04:48.93]She's coming! 她來了
[04:56.34]It's me. 是我
[04:58.51]This is it. This is how we're gonna die. 就這樣了,我們就這樣死的
[05:02.48]You ready? 預(yù)備好了?
[05:03.75]Wait,wait,wait! 等等…
[05:13.93]Erika! 艾麗
[05:25.27]-Mr. Geller? -Yes,hi. 蓋勒先生? 是,嗨
[05:27.01]Dean Lipson,zoo administrator. 黎迪恩,我是這里的行政組長
[05:29.94]You had a question? 聽說你有個(gè)問題,是不是?
[05:32.21]I can't find the monkey I donated last year. He's a capuchin... 我似乎找不到我去年捐的猴子 它是一只戴帽猿…
[05:36.11]...answers to the name Marcel? …它的名字叫做馬賽?
[05:39.12]I'm afraid I have some bad news. 我恐怕有個(gè)壞消息要告訴你
[05:42.39]Marcel has passed on. 馬賽它已經(jīng)過世了
[05:46.52]Oh,my God. What happened? 天哪,怎么會呢?
[05:49.39]He got sick, and then he got sicker... 它生病了,然后它病得很重…
[05:52.20]...and then he got a little better. …然后它突然好了一點(diǎn)
[05:54.80]But then he died. 然后就死了
[05:58.90]I can't believe this! 我真不敢相信
[06:00.54]I'm sorry,Mr. Geller. But you know,there's an old saying: 很抱歉,蓋勒先生 你也知道嘛,俗話說:
[06:05.54]"Sometimes monkeys die." “猴子難免一死”
[06:09.75]It's not a great saying... 不是很好的俗語…
[06:13.32]... but it certainly is fitting today. …用在今天卻很帖切
[06:15.75]-Someone should've called me. -I'm sorry. 那應(yīng)該有人通知我才對呀 對不起
[06:18.86]Look,I know this can't bring him back... 我知道這不能夠讓它復(fù)活…
[06:21.93]... but here,it's just a gesture. …這是我一點(diǎn)心意,請收下
[06:25.83]Zoo dollars? 動物園禮券?
[06:27.27]Yes,and come see the bird show at 4. The macaws wear hats. 對,四點(diǎn)請過來看一看鳥秀 金剛鸚鵡戴帽子
[06:33.10]It's a lot cuter if your monkey hasn't just died. 你的猴子沒死的話會可愛多了
[06:43.55]I know. 我知道
[06:46.45]I can't believe Joey's having lunch with his stalker! 真不敢相信 喬伊去跟他的變態(tài)影迷吃飯
[06:49.45]What is she like? 她長得怎么樣?
[06:51.12]You remember Kathy Bates in Misery? 你還記得“戰(zhàn)栗游戲” 里面的凱西貝茲?
[06:53.79]Well,she looks the exact opposite of that. 她長得跟她完全相反
[07:00.10]Oh,no,no. She's a total whack-job. 不,她的完全秀斗了
[07:02.73]She thinks that Joey is actually Dr. Drake Ramoray. 她以為喬伊真的是雷崔克醫(yī)生
[07:07.11]Oh,my God! 我的天哪
[07:09.07]And he's going out with her? 然后他還要去跟她約會?
[07:10.94]He cannot pursue this. 他不能這么做的
[07:12.91]Just because this woman sees Joey through the magical box... 就因?yàn)檫@個(gè)女人以為她可以 在她的客廳黑盒里面看喬伊…
[07:16.58]...in her living room doesn't mean she's not a person. …并不表示她就不是人啊
[07:19.38]Does she not deserve happiness? Does she not deserve love? 我是說,她應(yīng)該得到快樂 也應(yīng)該得到愛呀
[07:24.00]Why are you looking at me? He's the one who wants to boff the maniac! 你們看我干什么? 想上那個(gè)瘋子的是喬伊耶
[07:29.33]Are you okay? 你還好吧?
[07:30.73]No. I'm just nervous. 不,我只是很緊張
[07:32.90]Maybe if I just picture them all in their underwear.... 如果我幻想他們只穿內(nèi)衣…
[07:36.40]That's not a good idea. That's the reason the last guy got fired. 不,那個(gè)主意不好 上個(gè)傢伙就是那樣被開除的
[07:44.34]I'm used to playing for grownups. 我只是…我習(xí)慣為大人演唱
[07:47.11]Grownups drink their coffee and do their grownup thing. 大人只是… 邊喝咖啡邊做他們大人做的事
[07:50.65]And kids... 小孩呢…
[07:52.08]...Iisten. …會專心聽
[07:54.42]It's just a huge responsibility. 我覺得這個(gè)責(zé)任好重大
[07:57.36]What? 怎么了?
[07:58.92]Are you gonna kiss me? 你要親我嗎?
[08:01.93]I was thinking about it. 我正在考慮
[08:08.13]Alrighty! Let's play some tunes! 那好,好耶,咱們來些音樂
[08:13.70]-Hi,everybody. I'm Phoebe. -Hi,Phoebe! 各位,我是菲比 菲比
[08:20.68]I'm gonna play some songs about grandparents,okay? 現(xiàn)在我要唱一首 關(guān)于祖父母的歌
[08:26.88]Now Grandma's a person Who everyone likes 奶奶走到哪里都大受歡迎
[08:30.35]She bought you a train And a bright shiny bike 她送你火車跟一輛簇新單車
[08:33.62]But lately she hasn't Been coming to dinner 但最近她不再來共進(jìn)晚餐
[08:36.79]And last time you saw her She looked so much thinner 上回你看到她時(shí) 她看起來瘦多了
[08:41.23]Now your mom and your dad said She moved to Peru 你媽跟你爸說她搬去秘魯
[08:44.80]But the truth is she died And someday you will too 事實(shí)上她死了,有一天你也會
[08:59.22]-Oh,Drake,isn't it amazing? -Yeah,it is. 崔克,這真是太好了 是啊,沒錯(cuò)
[09:04.19]What? 怎么了?
[09:06.32]Well,here we sit,devil-may-care... 現(xiàn)在我們輕松地坐在這兒…
[09:09.23]...and a while ago you were reattaching Simone's spinal cord. …但不久前 你還在重注西蒙的脊髓
[09:13.76]That was a tricky one. 是啊,那實(shí)在不簡單
[09:16.90]In reality... 事實(shí)上…
[09:18.17]...that operation takes 10 hours. But they only showed it for 2 minutes. …那個(gè)手術(shù)要花上十幾個(gè)鐘頭 可是他們只播了兩分鐘而已
[09:23.17]Who's "they"? “他們”是誰?
[09:26.61]No one. 沒有啦
[09:29.61]Drake,you are so talented. Let me see those hands. 崔克,你真有才華 讓我看看那雙手
[09:34.05]Oh,these hands, these beautiful hands. 這雙美麗的手
[09:37.46]I could just eat them. 真想吃掉它們
[09:39.69]But I won't. 但我不會
[09:42.19]Otherwise my watch would fall off. 不然我的手表一定會掉下來
[09:50.13]No,seriously. 不,說真的,這雙手…
[09:54.07]...these miracle,magical, life-giving hands. …救人無數(shù),創(chuàng)造奇跡的手
[10:02.21]All right. Just one. 好吧,一只就好了
[10:17.60]Oh,my God! Someone! He's choking! 天哪,來人哪,他噎住了
[10:19.80]Is anyone here a doctor? 這里有沒有醫(yī)生?
[10:23.17]Yes,the best doctor in Salem! 沙侖市最好的醫(yī)生就在這兒
[10:25.47]Dr. Drake Ramoray! 雷崔克醫(yī)生
[10:42.65]Meet me in the nocturnal house in 15 minutes. 你十五分鐘之后到夜行館等我
[10:49.66]Hey,look. I don't really enjoy being with other men that way. 少來了 我不喜歡跟別的男人那樣
[10:55.17]But,zoo dollars? 要動物園禮券嗎?
[10:58.37]It's about your monkey! 我要告訴你有關(guān)你猴子的事
[11:01.21]It's alive. 它還沒死
[11:07.61]I don't understand. Why didn't you help that man? 我不懂,你為什么不救他?
[11:11.32]Because I'm a neurosurgeon... 因?yàn)槲沂巧窠?jīng)外科醫(yī)生…
[11:14.12]...and that was clearly a case of... …他顯然是患了…
[11:18.06]... "foodal chokage." …“食道阻塞癥”
[11:24.90]I gotta tell you something 好吧,聽著 我要坦白一件事…
[11:27.37]You don't have to tell me anything. 你什么都不用告訴我
[11:29.53]You don't have to explain yourself to me. 你不用向我解釋什么
[11:32.07]Who am I to question the great Dr. Drake Ramoray? 我算老幾啊 竟然敢懷疑偉大的雷醫(yī)生
[11:35.34]I should be happy to be near you. 能接近你,我就該滿足了
[11:37.64]Hey,l 嘿,我…
[11:42.58]Hey what? 嘿什么?
[11:44.32]That's it. Just hey! 就那樣,只是嘿
[11:47.42]Like at the end of a dance. Hey! 像結(jié)束了一首舞那樣,嘿!
[11:57.29]There'll be times when you get older 有一天你們會長大
[11:59.36]When you'll want to sleep with people 你們會想跟別人上床
[12:01.27]Just to make them like you But don't! 只為搏得他們歡心 但不要這么做
[12:07.10]... that's another thing... …那是另一件…
[12:09.21]... that you don't wanna do Everybody! …你不要做的事 一起來
[12:11.91]That's another thing That you don't wanna do 那是另一件你不要做的事
[12:18.28]-Excellent! -Very informative! 太棒了 很有教育性
[12:20.38]Not at all inappropriate! 一點(diǎn)也不會不恰當(dāng)
[12:23.29]Thank you for coming,everybody! There are cookies in the back. 謝謝各位光臨 后面有餅干要送給你們
[12:28.66]That was great. 真是棒透了
[12:30.43]The kids loved you. 孩子們愛死你了
[12:32.80]Yea! I rock! 對呀,我酷斃了
[12:35.50]And you know why? Because you told the truth. 你知道為什么嗎? 因?yàn)槟阏f實(shí)話
[12:38.60]Nobody ever tells kids the truth. 從來沒有人對小孩子說實(shí)話
[12:41.07]You were incredible! 你真是了得
[12:45.51]-How'd you know there was a "but"? -I sense these things. 你怎么知道還有“但…”? 這種事情逃不過我的
[12:53.12]The thing is,I think some of the parents... 我想問題是有些父母…
[12:55.69]...they were hoping that... …會希望你多唱一點(diǎn)…
[12:57.66]...you'd play more songs about barnyard animals. …農(nóng)場動物那類的歌曲
[13:00.66]I can do that. 這個(gè)我辦得到啊
[13:02.19]Really? 真的?
[13:03.36]Because that would be fantastic! 因?yàn)槟菢幼訒浅0?br />[13:07.30]What? You wanna kiss me? 怎么?你要親我嗎?
[13:14.11]The bat. 蝙蝠
[13:16.31]Ambassador of darkness. 黑暗世界的大使
[13:18.78]Flitting out of his cave like a winged messenger. 像一只插翅的信差 沖出了巢穴
[13:22.88]Sightless specter of the macabre. 死神之舞的盲目幽靈
[13:27.55]Buddy,my monkey? 兄弟,我的猴子呢?
[13:29.65]Oh,yeah,right. 對了…
[13:32.79]There was a break-in... 在幾個(gè)月前…
[13:34.13]...a few months back. Inside job. …這里被洗劫,內(nèi)賊干的
[13:38.66]The zoo told me that my monkey was dead! 我的天哪 可是動物園說我的猴子死了
[13:41.57]The zoo! 動物園
[13:43.37]You believe everything the zoo tells you? 你相信 動物園說的每一件事嗎?
[13:48.41]That's the only thing the zoo's ever told me. 動物園只是告訴過我這件事
[13:52.08]Of course they'll say that! They don't want the bad publicity. 他們當(dāng)然會說它死了 他們害怕消息傳出去會不好看
[13:55.68]It's all a great big cover-up. 他們掩飾得密不透風(fēng)
[13:57.68]Do you have any idea how high up this thing goes? 你知道這件事情 牽涉到多高層嗎?
[14:01.49]That guy Lipson? 那個(gè)黎先生?
[14:03.65]Lipson knows? 黎先生知道?
[14:06.82]Lipson knows,huh? 黎先生知道,是嗎?
[14:09.59]Hello,Mr. Possum. 哈羅,負(fù)子鼠先生
[14:11.43]Enigma of the trees, upside-down denizen of the night. 樹上的謎團(tuán) 上下顛倒的夜之民
[14:15.40]-Taunting gravity -Buddy,my monkey. My monkey? 正在嘲弄著地心引力… 兄弟,我的猴子呢?
[14:20.34]Word on the street 道上的傳聞…
[14:22.41]When I say "street," I mean those pretend streets here at the zoo. 當(dāng)我說“道上”的時(shí)候 我指的是園里的游園道路
[14:26.68]Of course. 當(dāng)然了
[14:30.08]Your monkey found a new career... 你的猴子有了新職業(yè)了…
[14:32.78]...in the entertainment field. That's all I know. …往娛樂界發(fā)展去了 我只知道這一些
[14:37.29]This is unbelievable! 真是令人難以置信
[14:39.22]So what is this information worth to you,my friend? 好了,這個(gè)消息 對你值多少錢啊,朋友?
[14:44.93]Are you trying to get me to bribe you? 你是暗示我要賄賂你嗎?
[14:47.77]Maybe. 或許吧
[14:50.70]But you already told me everything. 可是你都已經(jīng)告訴我了
[15:00.81]Check it out. 你們看
[15:02.11]He actually is the Monkeyshine monkey! 馬賽就是 啤酒樂廣告里的那只猴子
[15:05.72]What'll you do? 那你打算怎么辦?
[15:07.15]I'm gonna call the beer company and try to find him. 我要打電話給那家啤酒廠 問他們它在哪里啊
[15:10.55]That's what I did when I lost my Clydesdales. 我丟了馬兒時(shí)就是這么做的
[15:14.59]Okay,hi again! 你們好
[15:16.29]Hi,Phoebe! 菲比好
[15:19.90]Today,we're gonna start with some songs about barnyard animals. 今天我們要先唱一些 關(guān)于農(nóng)場動物的歌曲
[15:25.74]Oh,the cow in the meadow goes "moo" 草地上的牛說哞
[15:27.94]Oh,the cow in the meadow goes "moo" 草地上的牛說哞
[15:30.14]Then the farmer hits him And grinds him up 農(nóng)夫在敲它的頭 把它絞成肉醬
[15:32.68]And that's how we get hamburgers 漢堡就是這樣來的
[15:37.82]Now chickens! 現(xiàn)在…雞
[15:42.49]Only you who can save her,Drake! 崔克,你是唯一救得了她的人
[15:44.76]Damn it! I'm a doctor. I'm not God! 該死,我是醫(yī)生,我不是神
[15:47.59]There goes my whole belief system. 我的信仰就是這樣被推翻了的
[15:52.03]It's Erika. 是艾麗
[15:53.53]Quick! Shut off the TV. 老天,快,關(guān)掉電視
[15:55.27]I wanna see what happens! 不,我要看結(jié)果
[15:57.27]I get Leslie out of the coma then we make out. 我救絲莉脫離昏迷狀態(tài) 然后我們親熱
[15:59.77]How can that be? You were kissing Sabrina! 怎么可能?你剛才親了莎賓娜
[16:02.34]Rachel,it's a world where Joey is a neurosurgeon. 瑞秋,那只是喬伊 是神經(jīng)外科醫(yī)生的世界
[16:09.61]Hey,Erika. Come in. 艾麗,請進(jìn)
[16:11.22]How did you get here so fast? I just saw you in Salem. 你怎么這么快就到了? 我剛剛還在沙侖看到你
[16:14.79]Right,they choppered me in. 對,他們用…直升機(jī)送我
[16:18.19]What's up? 什么事?
[16:19.62]You're having a little party too! 還有一場小派對
[16:21.89]-ls she here? -Who? 她在嗎? 誰???
[16:24.46]Sabrina. I know about you two! 莎賓娜,你們的事我全知道了
[16:26.83]I saw you today,kissing in the doctor's lounge. 我看到你們兩個(gè) 在醫(yī)生休息室里接吻
[16:31.57]It's not what you think 不是你想的那樣子啦,那是…
[16:33.24]You told me I was the only one! 你說你心里只有我
[16:39.58]All right,look. That's it. 好,聽著,夠了
[16:41.51]We shouldn't see each other anymore. 我想我們不該再見面了
[16:43.75]I should have told you a long time ago... 我知道我很久以前 就應(yīng)該告訴你了…
[16:46.25]... but I am not Drake Ramoray. …我并不是雷崔克醫(yī)生
[16:48.49]I'm not even a doctor. I'm an actor. I just pretend to be a doctor. 我連醫(yī)生都不是,我是個(gè)演員 我只是假裝我是醫(yī)生而已
[16:52.66]Oh,my God! Do the people at the hospital know? 天哪,那醫(yī)院的人 知道這件事情嗎?
[16:59.66]Somebody wanna help me out here? 你們誰來幫幫忙,好不好?
[17:01.90]Oh,I know! I know! 我知道…
[17:04.57]Where am I? 我在哪里?
[17:06.17]University Hospital... 大學(xué)的附設(shè)醫(yī)院…
[17:07.87]... where you've been for the last 18 years. …你已經(jīng)在這里度過十八年了
[17:11.88]How can you be here and there? 你怎么會在兩個(gè)地方?
[17:14.35]Because it's a TV show! 因?yàn)槟鞘请娨暪?jié)目
[17:16.75]What are you getting at? 崔克,你到底要說什么?
[17:20.75]I'm not Drake! 我不是崔克
[17:22.52]That's right! He's not Drake. He's... 沒錯(cuò) 他不是崔克,他是…
[17:26.12]... Hans Ramoray,Drake's evil twin! …雷漢斯,崔克邪惡的雙胞胎
[17:33.80]Is this true? 真的嗎?
[17:36.23]Yes! Yes,it is true! 是真的
[17:38.54]And I know this... 我知道因?yàn)椤?br />[17:40.54]... because he pretended to be Drake to sleep with me! …他假裝他是崔克 來…來騙我上床
[17:50.25]And then he told me he would run away with me! 然后他告訴我他要帶我私奔
[17:53.25]And he didn't! 他騙我
[17:56.59]And you left the toilet seat up, you bastard! 然后你馬桶蓋沒有放下來 你這個(gè)渾蛋
[18:05.16]Is all this true? 這些都是真的嗎?
[18:11.57]Yes,I'm afraid it is. 是,恐怕是真的了
[18:13.80]You deserve much better than me. 我根本配不上你,艾麗
[18:16.11]You deserve to be with the real Drake. He's the one you fell in love with. 你應(yīng)該跟真正的崔克在一起 你愛上的人是他
[18:20.91]Go to Salem. Find him! 去沙侖吧,去找他
[18:23.28]He's the guy for you! 他才是你的王子
[18:25.45]Oh,Hans! 漢斯
[18:31.19]Hans! 漢斯!
[18:33.76]Yo,evil twin! 邪惡的雙胞胎
[18:36.26]Right. Goodbye,Erika. 對,再見,艾麗
[18:40.26]Good luck in Salem. 一切順利
[18:43.33]Take care. 保重了
[18:45.34]I'll never forget you,Hans. 我永遠(yuǎn)不會忘記你的
[18:52.01]All right. The people who threw the water! 剛才是誰向我潑水!
[18:54.81]Helping you out! 我們只是想幫你
[18:56.01]Fired? 開除?
[18:57.78]Why? 為什么?
[18:59.35]The library board got a lot of complaints from parents... 有很多父母向圖書館的 董事會投訴…
[19:04.66]I can't believe it! 我真不敢相信
[19:06.56]Did you tell your board that the kids want to hear the truth? 難道說你沒有告訴你的董事會 孩子們多么想聽實(shí)話嗎?
[19:16.20]Maybe if you just played some regular kiddy songs? 或許如果你只是唱一些 一般的兒歌
[19:21.14]What do you want me to be? Like some... 不,你要…我當(dāng)什么呢?
[19:23.74]...stupid,big, like,purple dinosaur? …當(dāng)一只愚蠢的 紫色大恐龍嗎?
[19:28.55]You don't have to be Barney. 我又沒說你必須當(dāng)巴尼
[19:30.21]Who's Barney? 巴尼是誰?。?br />[19:37.05]I tracked down Marcel and get this. He's healthy,he's happy... 我是追查馬賽追查到這個(gè)的 現(xiàn)在它很健康也很快樂…
[19:40.86]...and he's in New York filming Outbreak 2: The Virus Takes Manhattan. …它在紐約拍“危機(jī)總動員二 病毒肆虐曼哈頓”
[19:45.03]You're kidding! 你騙人
[19:46.73]-This is amazing! -I know. 簡直妙絕 我知道
[19:48.70]I finally get a part on TV, and the monkey's making movies. 我才終于混上電視 這猴子開始拍電影了
[19:54.07]Rachel,I'm ready. 瑞秋,我好了
[19:59.94]Excuse me. Is this where the singing lady is,who tells the truth? 抱歉,這是那個(gè) 說實(shí)話的唱歌小姐嗎?
[20:05.25]I guess that's me. 對呀,我猜那就是我
[20:08.22]She's here! 她在這里
[20:18.30]Sometimes men love women 有時(shí)男人愛女人
[20:20.86]Sometimes men love men 有時(shí)男人愛男人
[20:23.80]Then there are *****uals 然后還有雙性戀
[20:26.44]Though some just say They're kidding themselves 雖然有些說他們在騙自己
[20:39.58]This is exciting! I haven't seen my monkey in a year. 真是令人興奮 我都快一年沒見到我的猴子了
[20:42.39]What,you never look down in the shower? 你洗澡從來不往下看嗎?
[20:45.89]I'm not allowed to make one joke in the "monkey is *****" genre? 我連說個(gè)“猴子等于 ***”的笑話都不可以嗎?
[20:50.39]Back up,please. 好了,好了
[20:51.90]Back up. Come on. 各位,往后退
[20:53.50]Excuse me. Where can we find the monkey? 打擾了 那只猴子在什么地方?
[20:56.27]I'm sorry. It's a closed set. 抱歉,各位 這場戲不對外開放
[20:57.94]I'm sorry,you don't understand. I'm a friend of his. 對不起,你不了解 我…我是它的朋友
[21:01.34]We used to live together. 我們…我們以前住在一起的
[21:03.64]And I have a time share in the Poconos with Flipper. 是啊,我跟海豚飛寶 還在波可若分租公寓過呢
[21:09.91]There he is! 羅斯,它在那里
[21:11.48]Hey! Buddy! 兄弟
[21:13.45]Marcel! Marcel! 馬賽…
[21:22.49]In the jungle 在叢林里
[21:24.09]The mighty jungle 偌大的叢林
[21:26.16]The lion sleeps tonight 今夜獅子睡著了
[21:31.87]In the jungle The mighty jungle 在叢林里,偌大的叢林
[21:35.01]The lion sleeps tonight 今夜獅子睡著了
[22:06.07]They won't take you to the vet 他們不帶你去看獸醫(yī)
[22:09.57]You're obviously not Their favorite pet 你顯然不是最受寵的寵物
[22:13.38]Smelly cat Smelly cat 臭臭貓,臭臭貓
[22:17.21]It's not your fault 那不是你的錯(cuò)
[22:25.59]-What? -I'm sorry. 怎么了? 對不起
[22:27.46]What's wrong with that? 那有什么不對嗎?
[22:29.36]You might want to pick a more masculine note. 我想你應(yīng)該選擇一個(gè) 男性化一點(diǎn)的調(diào)子比較好